Bonne chance les gars
Salut, Rand, ton nom ne me dit rien, je te connais sous un autre ? ^^
Magus
florian L.
^^
osef du pseudo Magus
Osef de comment tu veux qu'on t'appelle, quel que soit le pseudo que tu prends t'es toujours le même abruti.
Hoho mais il est comique le taupin
Traduction anglaise
“I should have known.”
{NEW PAGE}
“He's always pushing people around,
and you've always been in fights
ever since you were little.”
{NEW PAGE}
“I was worried.”
Traduction française - 0%, 0 vote
«J'aurais dû m'en douter»
{NEW PAGE}
«Il est agressif et vous
vous êtes toujours battus
depuis l'enfance.»
{NEW PAGE}
«Je me faisais du souci.»
bebekija - 100%, 6 votes
«J'aurais dû m'en douter»
{NEW PAGE}
«Il cherche toujours à provoquer les gens et
toi, petit déjà, tu étais toujours en train
de te bagarrer.»
{NEW PAGE}
«Je m'inquiétais.»
ça change tout!
Oui, le "you" change tout
Mais ça me parait bizarre que Tifa voit Clad ainsi alors que tout petit, elle le connaissait tout timide, n'osant rien faire de peur du regard des autres.
Bah oui que ça change, dans l'une des phrase elle fait allusion à Clad et Barret se connaissant jeunes alors que c'est complètement faux et mal traduit (cf la version anglaise).
Et dans le passé de Clad, on voit bien que Clad est solitaire et qu'il s'entend pas très bien avec les mais de Tifa à Nibelheim.
les maïs?
Drôle ?
Plus d'un quart des textes a été scellé.
Tous les textes ont été traités par au moins une personne. ;)
Plus de 8000 propositions pour le moment, dont environ 1500 toujours en attente pour les textes non-scellés.
Excuse moi mais la traduction va-t-elle également toucher les magies du genre :
Guéri -) Soin
AntiBarr -) Casse-Brique
Éclair -) Foudre
Lent -) Somni
Mort -) Hadès
Vie2 -) Vie Max ( ou +)
Poisona -) Contrepoison
Slipel -) Morphée
Grand Garde -) Mother
Vent Blanc -) Mistral
Eclat -) Atomnium
Rupture -) Shacker
Regen -) Récup
Trembl -) Séisme
Folie -) Furie
Force de Mort -) Auréole
Juste par curiosité , mais bon sa m'étonnerait vu qu'ils doit y avoir peu de place pour les écrire dans leurs barres d'espace , sinon c'est vrai ou pas que le créateur de Loveless serait passer sur ce topic ?
Pourquoi renommerait-on AntiBarr en Casse-brique O_o
Mais sinon non, j'ai déjà dit qu'on ne touchait QU'AUX TEXTES, et à aucun nom d'objet ou de personne ou même d'éléments du jeu. Je ne souhaite pas changer tout FF7, juste les dialogues mal traduits, et on en découvre tous les jours de plus en plus marrants, vous devriez voir ^^
Mais bon, ghneu, la principale participante de Néo-Midgar, m'a demandé la même chose récemment et on verra peut-être à long terme, sachant que changer ces noms ça peut se faire en un jour, donc on peut le faire quand on veut... Les dialogues, c'est une autre paire de manches.
Le créateur de Loveless est passé ici oui. C'est aussi le créature de Hojo, deux superbes logiciels pour FF7 PC. C'est Squall, il est francophone ^^
Sa alors ! Pour le reste sur antibarr -) cassebrique c'était un peu ce qui me passait par la tête , sino félicitations à ce squall pour le temps qu'il a du prendre à les créez .
Disons qu'il a repris la source de 7mimic principalement. ;)
Salut je me pose juste une question, quand pourra-t-on avoir ce patch car je suis fan de ff7, je l'ai sur PC et ce patch m'intéresserai
Quand ce sera terminé. ;)
tu t'attendais à mieux ? ^^
comment pourrais-je savoir quand on aura terminé
OK merci pour cette réponse rapide
(j'espere qu'il sortira le plus vite possible)
Et j'ai oublié de vous dire bonne chance
(dsl double post)