et ont fait sa comment ?
parce que j'ai toujours cru que les team de scantrad utilisait paint pour les. bulle de texte...
Bah oui, ils prennent l'image, ils l'ouvrent avec paint, ils effacent le texte, ils le remplacent avec le texte en francais et ils l'upload
mais quand tu traduit , tu met direct ta traduction sur les bulles de texte
Faut vraiment avoir un chapitre (très) bien cleané pour vouloir utiliser paint.
les chapitre sur manga panda sont tres propre , imteemo meme si c'est une traduction pas terrible sa me va , sa nous fera patienté entre les chapitre de murata , apres si t'en a pas l'envie , c'est pas grave
Bon, j'ai fait un truc vraiment a l'arache pour voir ce que ca donne, mais c'est juste un truc amateur, je sais pas si il y a un copiright ou quoi (je suppose que non vu que c'est un scan disponible gratuitement).
J'ai juste fait les 3 premieres pages du chapitre qui suit le chap 47 de murata, donc la police est moche+c'est mal fait+la traduction est pas optimale
ssj44 tu me conseilles d'utiliser quel logiciel ? +des tutos ou astuces ?
"le beau gosse (oublié son nom)"
Et l'original a un topic dédié, merci de poster ça la bas pour éviter de spoiler ceux qui ne suivent pas ce dernier :
https://www.jeuxvideo.com/forums/1-27-9391080-1-0-1-0-one-punch-man-l-original-par-one.htm
bon j'ai fait la page 4 histoire de, mais ca reste assez nu
TheGuraGuraMan_ Voir le profil de TheGuraGuraMan_
Posté le 16 juillet 2014 à 02:16:19 Avertir un administrateur
"le beau gosse (oublié son nom)"
en fait son nom est "handsomely masked sweet mask" ce qui donne en gros "l'incroyablement masqué beau masque", ce qui est difficilement traduisible. Donc je mettrais le beau gosse quoi, vous aurez compris
ah mince, désolé du spoil je stop.
Enfin, c'est que trois pages de la suite direct, là ça va encore.
Et ÉVIDEMMENT que tu traduis pas ça, c'est son nom de super héros, comme Superman ou Batman
Au pire tu héberges ça quelque part sur dropbox ou ce que tu veux puis tu mets à jours quand tu as le temps et l'envie et tu nous files le lien comme ça ça ne spoil personne.
En tout cas c'est vraiment gentil comme initiative.
pas de soucis ^^ oui je vais faire ca, j'ai du temps libre ne ce moment (vacances) mais c'est plutot long (5-10 minutes par pages, avec une 20aine de page par chapitre) donc il n'y en aura surement pas plus d'un par jour )
Ah, et apres quelques recherches, les scantrad fr traduisent le beau gosse par "élegemmant masqué joli masque"
merci mon gars , pas mal la traduction !
Yo ! J'ai quelque experience en typesetting :
Utilise wild words. Ça donne un côté plus "BD" est bien plus lisible. Aussi, tout en majuscule. Essaie de bien utiliser tout l'espace de la bulle. Tu peux changer la taille de la police de quelque pixel si le texte est trop gros (entre 14pt et 18pt je dirais).
C'est à peu près tout, le reste est bon je dirais
Ah j'en sais rien pour le logiciel, mais je sais simplement que paint n'est pas vraiment le plus conseillé.
(au pif j'dirai photoshop, tho)
yo tout le monde!
j'ai avancé jusqu'a la page 9 du chapitre 41 de one (qui suit celui de murata). J'ai suivi vos conseils (utilisé photoshop+pris la police wild words). Ca reste amateur mais je me suis un peu amélioré, sans vouloir me la péter
le lien vers le dropbox du chap 41 que j'éditerais quand j'aurais le temps https://www.dropbox.com/sh/2so6v8ndpmvvg5p/AABqapzWzTXPciXukmtq9mSVa
bravo pour tes traduction mais ce manga c'est quand meme un gros bordel