CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS

Sujet : [Shonen] [Fantastique] Jujutsu Kaisen

DébutPage précedente
«1  ... 368369370371372373374375376377378  ... 701»
Page suivanteFin
sami54 sami54
MP
Niveau 52
28 juillet 2023 à 19:09:01

Le 28 juillet 2023 à 19:07:21 :

Le 28 juillet 2023 à 18:51:43 :

Le 28 juillet 2023 à 18:49:30 :

Le 28 juillet 2023 à 18:43:14 :

Le 28 juillet 2023 à 18:39:41 :
J'ai rien compris à l'explication sur la survie de Gojo. Pourquoi le coup qu'il a reçu au crâne n'a pas été mortel? Et même en dehors de ça, pourquoi il n'a pas succombé à ses autres blessures?

J’ai relu le manga et en gros c’est passé a la trappe dans l’anime, la raison c’est que dans le manga toji utilise une arme ordinaire aulieu d’utiliser une arme maudite quand il lui transperce le crane. Au moment où il se fait trancher la gorge il a lancé un sort d’inversion donc il était déjà entrain de se soigner pendant qu’il prennait cher

bah non il utilise l'arme maudite justement

Non dans le manga il a deux armes, et celle avec laquelle il lui perfore le crane n’est pas l’arme maudite

mais comment il perfore le crane avec le pouvoir de gojo de l'infini du coup :(

Il a cassé le sort avec la lance

A partir de la Gojo concentrait toute son energie occulte positif pour se guérir

sami54 sami54
MP
Niveau 52
28 juillet 2023 à 19:09:19

debug

sami54 sami54
MP
Niveau 52
28 juillet 2023 à 19:09:31

debug

Narutoo4 Narutoo4
MP
Niveau 23
28 juillet 2023 à 19:13:29

il a cassé le sort ou il a levé exprès du coup pour le coup au crane ??? :hap:

si il a effectivement brisé le sort je pensais que de base la lance pouvait l'atteindre mais que la lance je ne pensais pas que cette arme la brisait carrément un sort au point de plus pouvoir l'utiliser ensuite :(

mais si il a levé c'est risqué de se prendre un coup au cerveau en misant sur le sort d'inversion :hap:

Message édité le 28 juillet 2023 à 19:17:20 par Narutoo4
FicPorneauMAX FicPorneauMAX
MP
Niveau 68
28 juillet 2023 à 19:16:43

Le 28 juillet 2023 à 19:13:29 Narutoo4 a écrit :

mais si il a levé c'est risquait de se prendre un coup au cerveau en misant sur le sort d'inversion :hap:

Si Toji n'avait pas perdu 70% de son qi à la fin du combat il aurait de toute façon utilisé la lance pour le planter dans la tête donc infini ou non Gojo était foutu :hap:
De ce que Gojo dit il a l'air d'avoir volontairement arrêté de faire quoi que ce soit d'autre que de se soigner

Narutoo4 Narutoo4
MP
Niveau 23
28 juillet 2023 à 19:19:15

Le 28 juillet 2023 à 19:16:43 :

Le 28 juillet 2023 à 19:13:29 Narutoo4 a écrit :

mais si il a levé c'est risquait de se prendre un coup au cerveau en misant sur le sort d'inversion :hap:

Si Toji n'avait pas perdu 70% de son qi à la fin du combat il aurait de toute façon utilisé la lance pour le planter dans la tête donc infini ou non Gojo était foutu :hap:
De ce que Gojo dit il a l'air d'avoir volontairement arrêté de faire quoi que ce soit d'autre que de se soigner

c'est clair que pour le coup c'est farfelu un peu :hap:
en fait fallait pas que gojo dise qu'en utilisant l'arme maudite pour perforer son cerveau il serait mort, fallait juste dire qu'en le décapitant il serait mort car la du coup ça rend toji débile

Message édité le 28 juillet 2023 à 19:19:33 par Narutoo4
NuclearSoldier NuclearSoldier
MP
Niveau 22
28 juillet 2023 à 19:28:31

Cette histoire sur la traduction ça me conforte dans mon impression qu'il y a vraiment un problème dans le monde de la traduction française.
Là apparemment c'est en partie à cause de contraintes imposées aux traducteurs mais je pense qu'il y a un problème plus général de compétence.

Katakuri qui devient "Dents de chien" dans One Piece
Levi (prénom juif) qui devient Livaï ou Rivaille dans SNK
La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux qui change plein de noms parfaitement valables pour rien
https://image.noelshack.com/fichiers/2023/30/5/1690565191-c-1672819524841.png https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E3%83%80%E3%82%B5%E3%81%84 traduit par "loser" en anglais qui devient "t'es trop naze" dans Chainsaw Man alors que "tocard" aurait été parfait
Les passages où des persos répètent plusieurs fois le même mot à la suite mais où le traducteur VF change la traduction à chaque répétition

Franchement j'ai l'impression que les traducteurs essaient trop d'imprimer leur propre marque sur des textes qui ne sont à la base pas les leurs, et/ou se croient malins en refusant d'utiliser la traduction la plus simple même quand c'est pourtant la plus exacte.

J'en ai marre de lire des trucs qui changent le sens où le style du texte original pour rien.

Ezreal007 Ezreal007
MP
Niveau 44
28 juillet 2023 à 20:04:59

Le 28 juillet 2023 à 16:09:55 :

Le 28 juillet 2023 à 16:02:20 :
par pitié les mangafags bouclez pas pendant 20 pages sur les différences avec le manga. Vous vous rendez pas compte à quel point c'est relou, j'ai l'impression de revenir sur le topic Snk où ca râlaient en boucle parce que tel scène était pas adapté avec le bon angle (coucou Eren qui met sa veste :rire: ). J'entend bien que ca peut être décevant pour vous (car moins impactant ou autre) mais inutile de boucler sur ça.

la où je suis totalement d'accord par contre c'est sur la trad. Je suis aller lire les chapitres correspondant, bah putain ca a rien à avoir :rire:
Déjà que c'est pas évident de tout capter au 1er coup dans jjk, si en plus la trad est foireuse ...

mais bon, crunchy et les trads fr c'est pas nouveau hein :hap:

C'est pour cela que je regarde les épisodes avec les chapitres correspondant en comparaison , ca me prend 45 min le visionnage mais c'est rentable pour tout capter ( je parle de la trad surtout ) :hap:

Ça soule grave

Ezreal007 Ezreal007
MP
Niveau 44
28 juillet 2023 à 20:06:53

Le 28 juillet 2023 à 19:19:15 :

Le 28 juillet 2023 à 19:16:43 :

Le 28 juillet 2023 à 19:13:29 Narutoo4 a écrit :

mais si il a levé c'est risquait de se prendre un coup au cerveau en misant sur le sort d'inversion :hap:

Si Toji n'avait pas perdu 70% de son qi à la fin du combat il aurait de toute façon utilisé la lance pour le planter dans la tête donc infini ou non Gojo était foutu :hap:
De ce que Gojo dit il a l'air d'avoir volontairement arrêté de faire quoi que ce soit d'autre que de se soigner

c'est clair que pour le coup c'est farfelu un peu :hap:
en fait fallait pas que gojo dise qu'en utilisant l'arme maudite pour perforer son cerveau il serait mort, fallait juste dire qu'en le décapitant il serait mort car la du coup ça rend toji débile

Bah en fait c'est juste la vérité, il a été débile

Ezreal007 Ezreal007
MP
Niveau 44
28 juillet 2023 à 20:10:28

Le 28 juillet 2023 à 19:28:31 :
Cette histoire sur la traduction ça me conforte dans mon impression qu'il y a vraiment un problème dans le monde de la traduction française.
Là apparemment c'est en partie à cause de contraintes imposées aux traducteurs mais je pense qu'il y a un problème plus général de compétence.

Katakuri qui devient "Dents de chien" dans One Piece
Levi (prénom juif) qui devient Livaï ou Rivaille dans SNK
La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux qui change plein de noms parfaitement valables pour rien
https://image.noelshack.com/fichiers/2023/30/5/1690565191-c-1672819524841.png https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E3%83%80%E3%82%B5%E3%81%84 traduit par "loser" en anglais qui devient "t'es trop naze" dans Chainsaw Man alors que "tocard" aurait été parfait
Les passages où des persos répètent plusieurs fois le même mot à la suite mais où le traducteur VF change la traduction à chaque répétition

Franchement j'ai l'impression que les traducteurs essaient trop d'imprimer leur propre marque sur des textes qui ne sont à la base pas les leurs, et/ou se croient malins en refusant d'utiliser la traduction la plus simple même quand c'est pourtant la plus exacte.

J'en ai marre de lire des trucs qui changent le sens où le style du texte original pour rien.

Oh mais vous soulez là avec votre phrase mal traduite.

Hé franchement, avec tout cette hype autour de cette phrase, vu à quel point vous me l'avez vendu, y'a intérêt que le jour où je la revois, que je suis en extase.

NuclearSoldier NuclearSoldier
MP
Niveau 22
28 juillet 2023 à 20:17:08

Le 28 juillet 2023 à 20:10:28 :

Le 28 juillet 2023 à 19:28:31 :
Cette histoire sur la traduction ça me conforte dans mon impression qu'il y a vraiment un problème dans le monde de la traduction française.
Là apparemment c'est en partie à cause de contraintes imposées aux traducteurs mais je pense qu'il y a un problème plus général de compétence.

Katakuri qui devient "Dents de chien" dans One Piece
Levi (prénom juif) qui devient Livaï ou Rivaille dans SNK
La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux qui change plein de noms parfaitement valables pour rien
https://image.noelshack.com/fichiers/2023/30/5/1690565191-c-1672819524841.png https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E3%83%80%E3%82%B5%E3%81%84 traduit par "loser" en anglais qui devient "t'es trop naze" dans Chainsaw Man alors que "tocard" aurait été parfait
Les passages où des persos répètent plusieurs fois le même mot à la suite mais où le traducteur VF change la traduction à chaque répétition

Franchement j'ai l'impression que les traducteurs essaient trop d'imprimer leur propre marque sur des textes qui ne sont à la base pas les leurs, et/ou se croient malins en refusant d'utiliser la traduction la plus simple même quand c'est pourtant la plus exacte.

J'en ai marre de lire des trucs qui changent le sens où le style du texte original pour rien.

Oh mais vous soulez là avec votre phrase mal traduite.

Hé franchement, avec tout cette hype autour de cette phrase, vu à quel point vous me l'avez vendu, y'a intérêt que le jour où je la revois, que je suis en extase.

Je vends rien du tout, j'ai même pas lu le manga et j'étais pas au courant de la différence avant d'être passé sur le topic.
Le fait est que cette traduction est foireuse, car elle ne traduit absolument pas ce qui est dit en fait.

Si tu aimes les anime que tu regardes, je comprend pas que tu puissez accepter qu'un traducteur en change le sens. Cette traduction c'est pas du JJK, c'est un traducteur qui s'est foiré donc il faut le souligner et s'en plaindre.

Message édité le 28 juillet 2023 à 20:20:57 par NuclearSoldier
arara12 arara12
MP
Niveau 10
28 juillet 2023 à 20:19:47

D’accord avec toi l’OP les traducteurs FR se permettent trop de liberté à penser que c’est leur œuvre

IshigamiYu IshigamiYu
MP
Niveau 50
28 juillet 2023 à 20:28:09

LA TRADUCTION A CHANGÉ LETS GOOOOOOO

Chrronicaall Chrronicaall
MP
Niveau 28
28 juillet 2023 à 20:33:06

Le 28 juillet 2023 à 20:17:08 :

Le 28 juillet 2023 à 20:10:28 :

Le 28 juillet 2023 à 19:28:31 :
Cette histoire sur la traduction ça me conforte dans mon impression qu'il y a vraiment un problème dans le monde de la traduction française.
Là apparemment c'est en partie à cause de contraintes imposées aux traducteurs mais je pense qu'il y a un problème plus général de compétence.

Katakuri qui devient "Dents de chien" dans One Piece
Levi (prénom juif) qui devient Livaï ou Rivaille dans SNK
La nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux qui change plein de noms parfaitement valables pour rien
https://image.noelshack.com/fichiers/2023/30/5/1690565191-c-1672819524841.png https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E3%83%80%E3%82%B5%E3%81%84 traduit par "loser" en anglais qui devient "t'es trop naze" dans Chainsaw Man alors que "tocard" aurait été parfait
Les passages où des persos répètent plusieurs fois le même mot à la suite mais où le traducteur VF change la traduction à chaque répétition

Franchement j'ai l'impression que les traducteurs essaient trop d'imprimer leur propre marque sur des textes qui ne sont à la base pas les leurs, et/ou se croient malins en refusant d'utiliser la traduction la plus simple même quand c'est pourtant la plus exacte.

J'en ai marre de lire des trucs qui changent le sens où le style du texte original pour rien.

Oh mais vous soulez là avec votre phrase mal traduite.

Hé franchement, avec tout cette hype autour de cette phrase, vu à quel point vous me l'avez vendu, y'a intérêt que le jour où je la revois, que je suis en extase.

Je vends rien du tout, j'ai même pas lu le manga et j'étais pas au courant de la différence avant d'être passé sur le topic.
Le fait est que cette traduction est foireuse, car elle ne traduit absolument pas ce qui est dit en fait.

Si tu aimes les anime que tu regardes, je comprend pas que tu puissez accepter qu'un traducteur en change le sens. Cette traduction c'est pas du JJK, c'est un traducteur qui s'est foiré donc il faut le souligner et s'en plaindre.

C'est un bouffon qui force depuis hier, ignores le

Jisudo Jisudo
MP
Niveau 7
28 juillet 2023 à 20:33:34

Le 28 juillet 2023 à 20:28:09 :
LA TRADUCTION A CHANGÉ LETS GOOOOOOO

preuve ou fake

arara12 arara12
MP
Niveau 10
28 juillet 2023 à 20:35:17

Le 28 juillet 2023 à 20:33:34 :

Le 28 juillet 2023 à 20:28:09 :
LA TRADUCTION A CHANGÉ LETS GOOOOOOO

preuve ou fake

C’est au-dessus

Jisudo Jisudo
MP
Niveau 7
28 juillet 2023 à 20:37:39

j'ai du mal à croire que dans le dernier épisode de ce mini arc on va avoir la raison de pourquoi SUGURU passe du mauvais côté :(

y reste que 1 épisode pour ça :(

Message édité le 28 juillet 2023 à 20:38:28 par Jisudo
IshigamiYu IshigamiYu
MP
Niveau 50
28 juillet 2023 à 20:40:58

Le 28 juillet 2023 à 20:37:39 :
j'ai du mal à croire que dans le dernier épisode de ce mini arc on va avoir la raison de pourquoi SUGURU passe du mauvais côté :(

y reste que 1 épisode pour ça :(

En soit on a déjà pas mal d'indice ici. L'épisode 5 va juste tout remettre en ordre :bave:

Jisudo Jisudo
MP
Niveau 7
28 juillet 2023 à 20:42:31

Le 28 juillet 2023 à 20:40:58 :

Le 28 juillet 2023 à 20:37:39 :
j'ai du mal à croire que dans le dernier épisode de ce mini arc on va avoir la raison de pourquoi SUGURU passe du mauvais côté :(

y reste que 1 épisode pour ça :(

En soit on a déjà pas mal d'indice ici. L'épisode 5 va juste tout remettre en ordre :bave:

ok tu me rassures alors :oui:

JasonTodd972 JasonTodd972
MP
Niveau 67
28 juillet 2023 à 20:44:36

Le 28 juillet 2023 à 20:33:34 :

Le 28 juillet 2023 à 20:28:09 :
LA TRADUCTION A CHANGÉ LETS GOOOOOOO

preuve ou fake

https://twitter.com/gaak_fr/status/1684903991090524160?t=oOHzwFoKoKpHtC3gO6cy-Q&s=19

DébutPage précedente
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Pilou_CS, -_Cloud_-
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

La vidéo du moment