En tout cas les textes commencant par des chiffres seront traduits pour la prochaine release ;)
(Japo => fr.....vu mon niveau en japo ca va être génial...)
Y'a des cinématiques en Jap ? Que Xeeynamo n'a pas patché ?
De base, il a remplacé par des chiffres. Mais il restait un bon nombres de textures en jap. que j'ai du modifiés.
Donc toutes les cinématiques contenant du texte sont des cinématiques que xeeynamo n'a pas traduit
Je recommence un nouvelle partie, c'est un véritable plaisir de retrouver le full FR
thx^^
En tout cas pratiquement tout a été traduit et ce n'est que la première revision :3
Putain, j'en suis là où Roxas va disparaître...
" Pour moi, les vacances s'arrêtent... Ici. "
Toujours autant d'émotion
Existe-il un patch pour KH2FM pour pouvoir enlever les bandes noires et donc les sous-titres pendant les cinématiques ? Un patch 16:9 quoi.
Tieu l'avait il me semble.
Ah bah merde je suis con, si je mets ce patch, je peux dire au revoir aux sous titres des cutscenes inédites
Avoir fait chier autant de temps TieuLink et Gova pour absolument avoir des sous-titres FR plutôt qu'Anglais alors que les voix VF n'ont pas besoin de sous-titres pour être compréhensibles, excepté, comme tu le dis, pour les cinématiques non doublées, et tout ça pour au final vouloir retirer les sous-titres ralala, vous êtes bien difficiles à satisfaire !
Nan, j'ai créé un elf patché qui fait le patch 16:9, font fix etc....
Ca patche directement l'iso donc ca pourra marcher sur une ps2 originale ;)
J'ai ajouté le patch aux patchs déjà présents http://govanify.blogspot.fr/2014/02/french-translation-of-kingdom-hearts-2.html ;)
"etc..." on pourrait avoir toute la liste des changements du patch please ? Et un descriptif de chaque changement aussi, parcque "16/9" il en existe plusieurs, et tout le monde ne va pas comprendre direct ce que ça change, "font fix" comment ça ?
Glisser le patch sur le patcheur pour un descriptif plus approfondi ;)
Bon le problème du dual layer(iso de 4,40au lieu de 4,30)a été corrigé, de nouvelles textures sont en cours de traduction et des corrections pour le texte sont en cours
Donc, pour le moment j'en suis à la moitié du Colisé
Il y a très peu de trucs non traduits en français
- Dans le monde de Winnie, il y a écrit " Command " la au lieu de " Commandes ".
- Lors des résultats des missions Gummis, il y a quelques textes en anglais.
- Les voix lors des petits dialogues sur la mappemonde sont en anglais.
- Il y a juste un petit truc en anglais dans le journal de Jiminy, dans les puzzle, il y a écrit " Right Stick ".
- Bug 1 La cinématique où Roxas arrive à la Gare du Couchant avant que Pence et lui résolvent l'énigme fait crasher le jeu.
- Bug 2 Lors de la cinématique où Sora crie " Dégage ! ", les sous-titres sont bugués, ils arrivent en retard et parfois, ce sont des sous-titres d'avant qui s'affichent.
- Bug 3 Certains textes sortent de l'écran, les mots sont donc pas complets parfois.
Bien sûr, ça ne nuit pas au confort de jeu
C'est juste sublime
Bug1=>La cinématique où Roxas arrive à la Gare du Couchant avant que Pence et lui résolvent l'énigme fait crasher le jeu.
Oki je corrige tout de suite
Bug2=> Lors de la cinématique où Sora crie " Dégage ! ", les sous-titres sont bugués, ils arrivent en retard et parfois, ce sont des sous-titres d'avant qui s'affichent.
Je ne peux pas faire grand chose, j'ai du les caler sur le rythme japonais. J'essayerait de changer leur emplacement plus tard
Bug3=> Certains textes sortent de l'écran, les mots sont donc pas complets parfoi
Il me faudrait une liste
- Dans le monde de Winnie, il y a écrit " Command " la au lieu de " Commandes ".
Je suis au courent mais il utilise un format assez...particulier, je le modiefirai plus tard
- Lors des résultats des missions Gummis, il y a quelques textes en anglais.
Il me faudrait une liste encore une fois
- Les voix lors des petits dialogues sur la mappemonde sont en anglais.
Encore ~.~
- Il y a juste un petit truc en anglais dans le journal de Jiminy, dans les puzzle, il y a écrit " Right Stick "
corrigé
D'ailleurs peut-tu me faire une vidéo rapide du bug1 pour connaitre l'endroit précis? Je ne vois pas trop ou se situe cette cinématique
Je vais devoir restart une partie
Mais bon, pas grave.
Par contre OMFG, sur KH2 normal j'avais aucun mal en Expert mais là, en Critique, je m'en prend plein la gueule
C'est un peu normal^^"
Et merci ;)
D'ailleurs fais unse save state, save normale juste avant je vais tester une modification sur tout les fichiers audios du jeu, si cela fonctionne, ce bug n'arrivera plus ;)
Oki