Ca m'a pas l'air dans l'ordre, le blabla des deux soldats rouges
«Il faut que tu aies plus d'endurance !»
"Il faut que tu aies plus d'entrain/d'énergie !" ?
J'ai un peu à voir où va telle réplique ...
Correction : j'ai rien dit Acro a tout décrit .
«Il faut que tu aies plus d'endurance !»
Je traduirais "Il faut que tu sois plus dur/menaçant/etc"
«C'est bien vrai !!
Ne pas perdre son temps en bavardages,
c'est ce que je dis toujours !»
En US, il semble plutôt lui reprocher de parler alors qu'il faudrait rester silencieux
“Damn right!!
Don't waste time talkin's,
what I always say!”
"Bon sang ! Ne perds pas de temps à parler, c'est ce que j'ai toujours dit !"
Traduction vite fait
Euh.. C'est ce que veux dire la phrase en français aussi non ?
A part ça, je dois y aller (je reviendrai peut-être
plus tard)
«Hé, maintenant !!
Oups !!»
Ce dialogue me paraît pas clair :S
Si ce pilier s'écroule,
tout le monde sera réduit
en poussière dans les taudis…»
Fidèle à la version anglaise : Si ce pilier s'écroulerait, tout le monde serait réduit en poussière
«Eh bien,
il n'y a pas de raison de se faire
du souci à ce propos.»
de s'inquiéter plutôt, non ?
«Je me suis bien conduit cette fois ?»
Il faudrait changer ça.
«Il faut que tu aies plus d'endurance !»
Je mettrais "Il faut que tu sois plus ferme"
«Ouah ! T'es fortiche !!»
Euh... fortiche ?
«C'est bien vrai !!
Ne pas perdre son temps en bavardages,
c'est ce que je dis toujours !»
J'aurais dit "à bavarder"
Barret
«Eh, Clad !
Viens ici, maintenant !»
Viens par là plutôt, car il change d'écran en nous le disant.
Damn right c'est Bon sang ? Ils se sont plantés alors les tarducteurs
Sinon Dark, oui les dialogues ne sont pas forcément dans l'orre car c'est méga maléngés dans le script. Y'a souvent tous les dialogues d'un même personnage à la suite.
Si ce pilier s'écroulait, tout le monde serait réduit en poussière **
Ce dialogue me paraît pas clair :S
~~~~> Moi non plus .
Fidèle à la version anglaise : Si ce pilier s'écroulerait, tout le monde serait réduit en poussière
~~~~~> Moi je laisserai plutôt le présent... Ca fait bizarre dans une phrase qui commence par "Si..." .
de s'inquiéter plutôt, non ?
~~~~~>
Il faudrait changer ça.
~~~~~> "C'est bon cette fois ?"
Je mettrais "Il faut que tu sois plus ferme"
~~~~~>
Euh... fortiche ?
~~~~~> Ben quoi ? "Populaire; Qui est intelligent, habile, rusé"
J'aurais dit "à bavarder"
~~~~~>
Viens par là plutôt, car il change d'écran en nous le disant.
~~~~~>
hum je le verrais bien comme ça:
Bon sang ! Ne perds pas ton temps à parler, c'est ce que dis toujours!
Apres le hé maintenant houps je vois pas trop ce que ça veux dire?
Un type qui fait parti de la mission qui se rend compte qu'il en dis trop?
Sinon je suis d'accord pour tes changement
Fortiche tu peux le replacé tout betement par: Ouha ! t'es doué !!
«Hé, maintenant !!
Oups !!»
Je ne me souviens pas de ce dialogue,mais bon,j'allais rarement parler aux 2 soldats et au gars près du pilier ^^
Si ce pilier s'écroulait, tout le monde serait réduit en poussière OK pour moi
«Eh bien,
il n'y a pas de raison de se faire
du souci à ce propos.»
mettre "s'inquiéter" au lieu de "se faire du souci" ne change rien pour moi...
«Je me suis bien conduit cette fois ?»
"C'est mieux ainsi?"
"Il faut que tu sois plus ferme"
OK pour moi
«Ouah ! T'es fortiche !!»
Euh... fortiche ? Oui,fortiche
«C'est bien vrai !!
Ne pas perdre son temps en bavardages,
c'est ce que je dis toujours !»
J'aurais dit "à bavarder" Je laisserais comme ça,mais pour moi c'est pareil...
Barret
«Eh, Clad !
Viens par là !»
OK
Le «Hé, maintenant !!
Oups !!» c'est la première fenêtre de dialogue du mec qui regarde le pilier, ensuite il nous le montre, mais bon c'est bizarre.
Mouais je vois pas trop ce que ça veux dire mais bon, la versions anglaise est pareil donc faut laisser je pense :/
Oui c'est bizarre, il est p'tet bourré
Bon on s'arrête là pour ce soir, je vais manger.
Bonne soirée et merci
Re
Tu sais, c'est comme ça que je perçois cette expression anglaise mais rien ne m'empêche de me tromper, en fait
"C'est bon, là / comme ça ?"
Pour la première phrase, ça doit être une expression typiquement anglaise oO
Ca m'etonne pas qu'il soit bourré celui la ^^
Bonne soirée cro
On en a pas fait beaucoup par rapport à hier non ?
Bonne soirée tout le monde alors !