J'aurai dit I am one of those famous tl has
Jusqu'à famous sa tient la route après je sais pas
Je viens de chercher , le début c'est bien I am one of those famous , qui veut dire je suis l'un des plus célèbre ...
Moi je traduit sa comme sa pour le début :
Je suis l'un d'entre eux ... xD
Je suis allé sur un traducteur , famous veut dire célèbre
Oué mais j'ai voulu faire une phrase qui fait peur xD
sa veut dire "je suis l'un de ces fameux....."
Teitas ?
Tehtas ?
Tehas ?
AAAAAAAAAAAAA je sais pas
Quelqu'un aurai une image de la carte de Red Dead Redemption svp (pas le bleue chelou mais la normale ) , je mettrai les mystère dessus , bien que l'ont a que Thumbleweed pour le moment . Mais sa aidera les nouveau a trouver cette ville
Je l'intégrerai dans mes MaJ .
sur ceux bonne nuit (ou jeux pour les geeks )
avant , je suis l'un des célèbre... nom d'un gang ? ou bandit célèbre ?? a voir , je rajoute dans les mystères...(inscription a part entière pour l'instant)
J'ai essayé de mettre la phrase de l'église dans les codes, ça n'a pas marché.
le fantome du train http://www.youtube.com/watch?v=8gxWAXuyRis
OLOOL XPTDR
no bug, cé bien un myst que R* a voulu mettre
* Posté le 26 mai 2010 à 23:20:06 Avertir un administrateur
* le fantome du train http://www.youtube.com/watch?v=8gxWAXuyRis
* Lien permanent
c'est qu'un bug...
Si elle faisait que traverser le train OK.
Mais la elle a en plus le "look" transparent-fantôme
non elle est juste assis et y a un bug...
A la fin elle est debout
Emmet Brown -> De retour vers le futur ? ^^
Tofo pour l'auteur du topic ^^
Que j'ai trouvé sur un autre topic ^^
http://s2.noelshack.com/uploads/images/1054896359814_dsc00468.jpg