question je compte utiliser mon cpf pour apprendre le japonais ,il faut combien heure pour avoir ""la base"" histoire que je me démerde âpres ?
les cours collectif> indivduelle ?
âpres je compte aussi le pratiquer en dehors des cours (notamment sur discord)
Impossible à estimer hélas.
Les cours individuels sont objectivement mieux que les cours collectifs, mais subjectivement ça peut dépendre des goûts.
Ah on peut utiliser le CPF pour apprendre le JAP ?
J'ai + de 2000 balles sur mon CPF qui me servent à rien....
Sinon j'aimerais savoir, je débute à peine et je termine l'apprentissage des Hiragana + katakana, seulement souvent dans les mots je vois le symbole "-" (un trait) que je ne retrouve ni dans les hiragana, ni les katakana.... vous pourriez me dire à quoi il sert ? Merci.
Normalement, le simple trait s'utilise avec les katakanas pour indiquer l'allongement de la voyelle qui le précède.
Plus d'informations sur les symboles typographiques japonais :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Symboles_typographiques_japonais
Salut, j'ai une question, j'ai appris à dire "Ou se trouve mon vélo" grâce à desu :
Watashi no Jitensha wa doko desu ka ?
sauf que là j'aborde la forme en arimasu et on me dit ça :
Watashi no Jitensha wa doko ni arimasu ka ?
Du coup je suis un peu perdu, pourquoi 2 formes pour dire la même chose ? Merci.
De la même manière qu'en français, on peut dire "Mon vélo, il est où ? " (plus ou moins équivalent à la première phrase), ou bien "Où se trouve mon vélo ? " (plus ou moins équivalent à la seconde phrase).
D'une manière un peu plus précise, les deux phrases japonaises signifieraient littéralement "Mon vélo, c'est quel endroit ? " et "Mon vélo, ça se trouve où ? " respectivement. En tout cas, il s'agit de deux phrases tout à fait naturelles en japonais, qui veulent effectivement dire la même chose, mais exprimées de manières différentes.
De même, les deux formulations "Mon vélo, il est où ? " et "Où est mon vélo ? " sont naturelles en français, à la différence près que la première phrase est moins soutenue (alors qu'il n'y a pas de différence de politesse ou de formalité dans ces deux phrases japonaises, en tout cas selon mon expérience).
Merci pour les précisions, est ce qu'une phrase est plus utilisée que l'autre ?
Je ne sais pas trop. Peut-être la première phrase, dans ce contexte-là ?
Sinon, dans un contexte informel, donc sans notion de politesse, il est plus courant de dire quelque chose comme "Jitensha wa doko ? " tout simplement.
Un peu comme une règle informelle, retenir que plus une phrase est longue et plus elle est polie et inversement.
Tout dépend du contexte mais dans tes deux exemples, ma première aurait tendance à être plus utilisée.
Salut,
Je commence l'apprentissage du japonais et je prends mon temps avec les hiragana, que je maîtrise maintenant. Bref, je vais m'attaquer aux katakana. C'est du par cœur, donc c'est plutôt tranquille et facile. Disons que dans 10 jours, j'aurai parfaitement maîtrisé tout ça.
Mais après ces 10 jours, je suis perdu. Qu'est-ce que je dois faire pour enfin commencer à apprendre le japonais ?
- Dois-je m'orienter vers des livres ? Si oui, y a-t-il des livres plus récents que ceux proposés par l'auteur du topic il y a 10 ans ?
-Apprendre tout seul du vocabulaire et des kanji ?
- Ou devrais-je utiliser des applications ? Il y en a pas mal...
Que me conseillez-vous ? Désolé de vous déranger
Bonjour. Dans un premier temps, essayez de vous orienter vers une méthode de langue quelconque (ne vous dispersez pas trop au niveau des ressources, au départ), soit un livre, un site, une chaîne YouTube, une appli, vous enseignant certains rudiments de la langue japonaise. Il vaut mieux privilégier les ressources qui accordent une place importante à l'écoute du japonais, et qui utilisent le plus tôt possible l'écriture japonaise. Ces méthodes vous permettront d'ailleurs d'apprendre du vocabulaire (et des kanjis qui vont avec).
Par rapport à la liste donnée par l'auteur du topic, je dirais que les deux tomes du manuel de Kunio Kuwae sont toujours d'actualité (c'est un peu austère, mais au niveau des méthodes de langues de japonais en français, il n'y a pas mieux selon moi).
Niveau chaînes YouTube en français, je dirais qu'il n'y a rien de mieux que les vidéos de cours d'Obi Sempai. En tant que ressources complémentaires, la saison 1 du cours YouTube de Julien Fontanier sur l'écriture japonaise peut valoir le coup.
Ensuite, dans un second temps, il faudra capitaliser à fond sur l'immersion, à savoir l'écoute et la lecture de japonais fait par et pour des Japonais. Le point délicat là-dedans, c'est de trouver des ressource ni trop faciles, ni trop difficiles, mais juste un peu au-dessus de notre niveau, et qui correspondent à nos centres d'intérêt.
Parallèlement, il faudra aussi trouver le plus tôt possible des natifs japonais, de préférence ceux désirant apprendre le japonais afin de former des tandems linguistiques, pour faire des exercices de conversation (orale comme écrite). Le mieux, c'est de trouver des Japonais qui ont un niveau de français équivalent à notre niveau de japonais.
L'immersion comme les conversations vous permettront d'apprendre plein de nouveaux mots de vocabulaire et kanjis, que vous pourrez réviser par la méthode de votre choix (applis de répétition espacées telles Anki, ou bien le bon vieux calepin qui rentre dans la poche du pantalon).
Toujours dans un second temps et ce parallèlement à l'immersion et la conversation, vous pourrez vous investir sur de pures ressources grammaticales dans lesquelles vous "piocherez" régulièrement certaines choses que vous pouvez croiser en immersion ou conversation : le nec plus ultra en la matière en français, ce sont les deux tomes 'Grammaire japonaise systématique' de Reïko Shimamori (j'insiste bien sur le fait que ce sont des ouvrages à utiliser dans un second temps pour parfaite sa maîtrise du japonais, ce ne sont en aucun cas des "méthodes de langue", ni des ressources destinées à de purs débutants).
Merci beaucoup pour ton message !
Toujours sur les katakana, c'est en cours. J'ose pas franchir le pas pour passer à la vitesse supérieur, un petit manque de confiance
En tout cas je vais regarder tout ça.
Pour l'instant le seul truc qui m'énerve en apprenant tout seul c'est que je n'ai personne à qui poser des questions bêtes
Pour démarrer en douceur tu peux te lancer sur le bouquin 40 leçons pour parler japonais, pas cher et très digeste, il a un titre putaclick mais c'est une porte d'entrée sympa, les leçons sont courtes et faites pour de parfaits débutants, focalise toi dessus jusqu'à le finir pour passer à autre chose.
Je conseille aussi ce site une fois les bases acquises, c'est un peu raide pour un débutant mais y'a tous les outils pour, notamment des sous-titres et transcriptions.
https://www.erin.jpf.go.jp/
Enfin si tu cherches un correspondant, je sais pas si Interpals marche encore mais j'avais utilisé ça à l'époque et ça m'avait beaucoup aidé.
Pour les questions bêtes, ce topic est fait pour ça
Merci, j'ai pris le livre vu le prix effectivement
Le site ce qui me surprend c'est le mélange katakana et d'hiragana
Écrire japonais c'est pas un peu long même pour un natif ? même de simples hiragana comme na
C'est facile d'identifier tsu et le petit symbole pour allonger une consomme ?
Ou alors question d'habitude et d'aisance du vocabulaire pour savoir si ce mit existe ou non
Ah oui je vous avais dit, mes questions ne volent pas haut
Autrefois, le "petit tsu" avait la même taille qu'un "tsu" normal, donc c'est la connaissance du vocabulaire et des formes conjuguées qui permettaient de les reconnaître. Aujourd'hui, en plus de ça, la taille réduite du "tsu" par rapport aux autres caractères aide encore plus à les reconnaître.
Ensuite, si vous parlez du trait horizontal qu'on utilise généralement après un katakana pour en allonger le son voyellique, ça ne pose aucun problème (aucune chance de le confondre avec le kanji du chiffre 1). S'il s'agit en revanche de hiraganas comme le "u" pour allonger une voyelle, là encore, pas de problème... sauf pour des verbes qu'on ne connaît pas et se terminent par "u", comme le verbe "omou" ("penser" : ici, il faut bien prononcer le "u").
Sinon, il faut quatre traits pour écrire le hiragana "na", certains étant très courts. Sa transcription en rômaji nécessite entre trois et quatre traits (selon si on écrit en cursif ou en script), donc c'est à peu près pareil au niveau du temps d'écriture.
Cependant, sur un clavier comme le clavier kana des téléphones, il faut une seule touche pour taper ce kana, contre deux touches si on utilise le rômaji, donc c'est plus court en kana dans ce cas-là.
Ok merci,
C'était surtout pour écrire sur une feuille avec un stylo, nous on écrit tout attaché donc on gagne énormément de temps contrairement à eux qui doivent lever le stylo très souvent
Le 25 août 2024 à 10:23:20 :
Merci, j'ai pris le livre vu le prix effectivement
Le site ce qui me surprend c'est le mélange katakana et d'hiragana
Je comprends pas, tu as un exemple précis, un endroit en particulier qui te fait tiquer ?
Écrire japonais c'est pas un peu long même pour un natif ? même de simples hiragana comme na
Pas plus qu'écrire en français, voire même plus rapide en japonais. D'ailleurs à phrase traduite littéralement, ça prend souvent moins de place en japonais. Comme dit Ecco suffit de compter en trait, genre le kanji pour visage c'est 18 traits, mais ils sont tellement courts que ça s'écrit en un rien de temps. "Visage" c'est 7 traits avec des plus longs, bon là l'exemple est mauvais, c'est kif kif, mais tu saisis l'idée.
"Se laver le visage" 4 mots pour 4 caractères en japonais, c'est beaucoup plus compact en japonais, sur des textes entiers la différence est flagrante.
C'est facile d'identifier tsu et le petit symbole pour allonger une consomme ?
Ou alors question d'habitude et d'aisance du vocabulaire pour savoir si ce mit existe ou non
Pas trop pigé la question mais question d'habitude oui.
Sinon tu traites pas régulièrement sur GDC ? Ton pseudo + avatar m'est très familier
Pas trop sur gdc, je suis plus lecteur que participant
Et pour le mélange des lettres c'est dans l'annonce du 2023/06 mais je sais pas ce qui est dit
Tkt c'était pas clair mais on m'a bien répondu
Le défi ça va être de trouver un japonais qui apprend le français et le voir apprendre + vite que moi
Le 25 août 2024 à 13:13:48 :
Ok merci,C'était surtout pour écrire sur une feuille avec un stylo, nous on écrit tout attaché donc on gagne énormément de temps contrairement à eux qui doivent lever le stylo très souvent
Le style cursif avec des ligatures pour attacher certains caractères, ça existe aussi en japonais (et en chinois). On appelle ce style "sôsho" (littéralement "écriture en herbe", mais de manière plus correcte "écriture brouillonne"). Il me semble que ça se fait plutôt quand on écrit verticalement, pas trop horizontalement.
Je vais donner un exemple un peu trop extrême, mais voici un extrait du roman Kôshoku Ichidai Otoko, parfois traduit par L'homme qui ne vécut que pour aimer (même s'il s'agit de l'histoire d'un érotomane bisexuel qui avait connu des milliers de conquêtes féminines et des centaines de conquêtes masculines, le mot "kôshoku" signifiant "luxure" ou "sensualité", donc le titre signifie plutôt quelque chose comme "La vie sensuelle d'un homme"), écrit par Ihara Saikaku durant l'ère Edo vers le XVIIème siècle :
Au tout début de la cinquième colonne en partant de la droite, je crois reconnaître les hiraganas "ru" et "ku" écrits attachés en un seul trait.
En dehors de ça, je suis incapable de lire ce type d'écriture (d'autant plus qu'il doit y avoir des "hentaiganas", c'est-à-dire des kanas devenus obsolètes).
Toujours est-il que des simplifications de caractères, notamment de kanjis, sont possibles afin de les écrire rapidement à la main.
Au niveau des conversations, il existe aujourd'hui des applis conçues spécialement pour créer des tandems linguistiques. Sur notre profil, on indique le niveau approximatif qu'on a dans la langue qu'on apprend, afin d'aider à trouver des partenaires linguistiques qui ont un niveau équivalent en français. J'utilise HelloTalk, mais il existe d'autres applis (Tandem, italki, Speaky...). Après, à moins de converser avec un tuteur ou un professeur de japonais, je pense qu'il vaut mieux attendre d'avoir "fini" une méthode de japonais afin d'avoir quelques bases. De toute façon, au début, nos conversations ne sont pas fameuses, mais on peut viser petit, sur des durées très courtes et en préparant ce qu'on voudrait dire avant les conversations (il faut prendre la chose comme un exercice dans un premier temps).