Le 12 octobre 2021 à 18:26:34 Tchonn a écrit :
J'ai jamais utilisé kanji to kana, donc je sais pas trop.Là, les kanjis sont introduits un par un, avec une proposition de sens, des phrases d'exemples, du vocabulaire, ainsi qu'un détail du tracé. Ensuite, en fin de chaque chapitre, il y a des petits textes reprenant les caractères appris.
Peut-être est-ce la même chose. Mais si ça ne te convient pas, globalement, qu'est-ce que tu souhaiterais comme solution pour apprendre les kanjis à partir de supports papier ?
Une japonaise kawai qui me les écrit à la main avec un stylo de calligraphie et me donne des exemples en me lisant les phrases avec une petite voix cute
Oui, et encore ça me semble très bizarre la traduction anglaise associée.
C'est quel genre de cours ?
Si je me trompe pas Lingodeer c'est chaud parce que c'est pas un truc spécialisé dans le japonais mais les langues étrangères en général, du coup ce genre de coquilles est assez fréquent !
Perso je l'aurais traduit par 電気はつく, jamais entendu l'expression 電気が明るくなる mais qui sait, ça existe peut-être !
Je n'aurais pas utilisé le mot 物価 pour le coût de la vie (plutôt 生活費) mais apparemment il peut aussi être utilisé dans ce sens même si ce n'est pas son sens premier, mais oui c'est bon !
En vrai c'est " il n'y a pas autant de gens à Tokyo qu'à Kyoto ", Tokyo étant le sujet qui est comparé à Kyoto, mais dans les faits ce n'est pas vrai en effet
Le 05 décembre 2021 à 16:16:29 :
軽いセーター vous le traduisez bien par "un pull clair" (de couleur claire) ?
Difficile sans le contexte, mais comme ça c'est plutôt un pull fin (par opposition aux gros pull d'hiver).
Genre ça : https://www.muji.com/public/media/jp/img/store/045580/visual/IMG_3460.JPG
Oui mais j'ai jamais vu ce mot perso !
Perso JLPT7 donc ———> balek frère
N5 c'est pas ta priorité les noms propres mecs
Les noms de ville je connais le top 10 au mieux et pareil pour les noms de famille, avec quelques prénoms vite fait, c'est pas très utile de s'attarder dessus.
Bonjour bonjour,
Juste pour être sûr, au sein de cette phrase, 中 se prononce ちゅう ou じゅう ?
フランス中にインフルエンザがあります
じゅう!
Euh, t'es sûr ?
Le 06 avril 2022 à 15:57:39 :
じゅう!
Merci pour ta réponse!
comment savoir la prononciation qu'il faut choisir?
Euh, t'es sûr ?
Après vérification, tu as bien raison.
Si c'est un nom décrivant un lieu, c'est bien じゅう.
L'ensemble des règles est dispo ici https://www.tomojuku.com/blog/chuju/
Le 06 avril 2022 à 16:40:03 :
Euh, t'es sûr ?
Après vérification, tu as bien raison.
Si c'est un nom décrivant un lieu, c'est bien じゅう.
L'ensemble des règles est dispo ici https://www.tomojuku.com/blog/chuju/
parfait, merci à toi !
Petite question sur un mot.
適当, normalement dans le dictionnaire ça signifie "approprié" "convenable"...mais récemment à l'oral le mot prend parfois le sens inverse. Je m'en suis aperçu en faisant le contresens par rapport à ce que ma femme me disait.
Une astuce pour faire la différence ?
Le 21 avril 2022 à 20:45:42 :
Petite question sur un mot.
適当, normalement dans le dictionnaire ça signifie "approprié" "convenable"...mais récemment à l'oral le mot prend parfois le sens inverse. Je m'en suis aperçu en faisant le contresens par rapport à ce que ma femme me disait.Une astuce pour faire la différence ?
Préférer 適切, ou le plus rare 適合, lorsque tu veux parler d' "adapté", "correct", "convenable".
適当 a vraiment le sens de "random"/"at random" aujourd'hui.
J'hésite à suivre des cours de Japonais par le CNED. Quelqu'un sait ce que ça vaut ?
Le 06 août 2023 à 15:47:42 :
J'hésite à suivre des cours de Japonais par le CNED. Quelqu'un sait ce que ça vaut ?
Pourquoi pas l'inalco ?
C'est mieux si tu peux, tu peux te former à distance.
J'hésite à suivre des cours de Japonais par le CNED. Quelqu'un sait ce que ça vaut ?
Je ne sais pas si mon avis compte encore, car j'ai étudié avec le CNED entre 2007 et 2010, niveau lycée LV3. Aucune idée de s'ils ont changé leur manuel entre temps ou si tu comptes étudier un autre niveau.
Tu penses t'inscrire à quoi exactement ?