Hype pour le chad du jeu
Le 01 novembre 2022 à 01:22:38 :
Le 31 octobre 2022 à 20:39:17 :
« Le nomade » bordel la VFbah... c'est la traduction quoi Wanderer c'est pas plus ou moins stylé que Nomade hein les kikoo english
Wanderer c’est un vagabond pas un « nomade »
Et oui la traduction est parfois beaucoup moins stylée que la version anglaise il n’y a pas à parler de « kikoo English »
Le 01 novembre 2022 à 06:57:09 :
Le 01 novembre 2022 à 01:22:38 :
Le 31 octobre 2022 à 20:39:17 :
« Le nomade » bordel la VFbah... c'est la traduction quoi Wanderer c'est pas plus ou moins stylé que Nomade hein les kikoo english
Wanderer c’est un vagabond pas un « nomade »
Et oui la traduction est parfois beaucoup moins stylée que la version anglaise il n’y a pas à parler de « kikoo English »
Vagabond et nomade sont des synonymes, ça veut faire l'anglais, ça connaît pas le français, je souffle fort là
Pour info, le mot "Vagabond" existe en anglais, donc si je te suis bien, ne pas utiliser Vagabond en fr = mauvaise trad mais ne pas l'utiliser en anglais = bonne trad
Ce forum aura ma peau
Le 01 novembre 2022 à 07:05:55 :
Le 01 novembre 2022 à 06:57:09 :
Le 01 novembre 2022 à 01:22:38 :
Le 31 octobre 2022 à 20:39:17 :
« Le nomade » bordel la VFbah... c'est la traduction quoi Wanderer c'est pas plus ou moins stylé que Nomade hein les kikoo english
Wanderer c’est un vagabond pas un « nomade »
Et oui la traduction est parfois beaucoup moins stylée que la version anglaise il n’y a pas à parler de « kikoo English »Vagabond et nomade sont des synonymes, ça veut faire l'anglais, ça connaît pas le français, je souffle fort là
Pour info, le mot "Vagabond" existe en anglais, donc si je te suis bien, ne pas utiliser Vagabond en fr = mauvaise trad mais ne pas l'utiliser en anglais = bonne trad
Ce forum aura ma peau
Wanderer est le terme le plus communément utilisé en anglais c’est pour ça qu’il a été choisi
Oui ils sont synonymes mais Vagabond ça rend toujours mieux que « le nomade »
De plus nomade en français sert normalement a qualifié des tribus nomades qui se déplacent en groupe, l’utiliser pour une personne n’est pas faux mais pas intuitif
Marrant d’ailleurs que tu prennes « vagabond » comme référence quand tu parles de bonne et mauvaise trad, tu sais que le jeu est chinois hein ?
C'est bien tout le problème des traductions, c'est un jeu d'équilibriste entre une traduction littéral et creuse vers une autre langue où une "interprétation" du sens réel voulu par les créateurs du jeu. Et c'est d'autant plus compliqué quand c'est traduit du chinois vers l'anglais et probablement de l'anglais vers le français, un peu à la manière d'un téléphone arabe avec des éléments qui se perdent en cour de route. Voir même du chinois directement qui a l'air d'être une langue plutôt difficile à traduire, en témoigne les poèmes des divers events qui sont une torture à lire si on cherche à comprendre leur essence
C'est vraiment pas évident, et dans ce cas là pour nous le terme nomade en France renvoi à la préhistoire, aux arabes dans le désert, etc... Donc même si j'aime pas le terme je trouves qu'il est plutôt bien trouvé dans le cas de Scaramouche, à Sumeru, dans le désert, érrant, etc...
Skip Nahida pour pull un NOMADE? AHiYyOiiO
Le 01 novembre 2022 à 07:29:01 :
Le 01 novembre 2022 à 07:05:55 :
Le 01 novembre 2022 à 06:57:09 :
Le 01 novembre 2022 à 01:22:38 :
Le 31 octobre 2022 à 20:39:17 :
« Le nomade » bordel la VFbah... c'est la traduction quoi Wanderer c'est pas plus ou moins stylé que Nomade hein les kikoo english
Wanderer c’est un vagabond pas un « nomade »
Et oui la traduction est parfois beaucoup moins stylée que la version anglaise il n’y a pas à parler de « kikoo English »Vagabond et nomade sont des synonymes, ça veut faire l'anglais, ça connaît pas le français, je souffle fort là
Pour info, le mot "Vagabond" existe en anglais, donc si je te suis bien, ne pas utiliser Vagabond en fr = mauvaise trad mais ne pas l'utiliser en anglais = bonne trad
Ce forum aura ma peauWanderer est le terme le plus communément utilisé en anglais c’est pour ça qu’il a été choisi
Oui ils sont synonymes mais Vagabond ça rend toujours mieux que « le nomade »
De plus nomade en français sert normalement a qualifié des tribus nomades qui se déplacent en groupe, l’utiliser pour une personne n’est pas faux mais pas intuitif
Marrant d’ailleurs que tu prennes « vagabond » comme référence quand tu parles de bonne et mauvaise trad, tu sais que le jeu est chinois hein ?
Il n'y a pas d'appellation officielle dans la langue française pour désigner un vagabond, quand on traduit un nom commun, cela implique qu'il y a des synonymes, il n'y a pas de mauvaise traduction. C'est dans ta tête ça, tu as le droit de penser que le mot Vagabond sonne mieux que nomade, c'est ton droit, mais en aucun cas une erreur de traduction.
Le 01 novembre 2022 à 07:47:07 :
Le 01 novembre 2022 à 07:29:01 :
Le 01 novembre 2022 à 07:05:55 :
Le 01 novembre 2022 à 06:57:09 :
Le 01 novembre 2022 à 01:22:38 :
> Le 31 octobre 2022 à 20:39:17 :
>« Le nomade » bordel la VF
bah... c'est la traduction quoi Wanderer c'est pas plus ou moins stylé que Nomade hein les kikoo english
Wanderer c’est un vagabond pas un « nomade »
Et oui la traduction est parfois beaucoup moins stylée que la version anglaise il n’y a pas à parler de « kikoo English »Vagabond et nomade sont des synonymes, ça veut faire l'anglais, ça connaît pas le français, je souffle fort là
Pour info, le mot "Vagabond" existe en anglais, donc si je te suis bien, ne pas utiliser Vagabond en fr = mauvaise trad mais ne pas l'utiliser en anglais = bonne trad
Ce forum aura ma peauWanderer est le terme le plus communément utilisé en anglais c’est pour ça qu’il a été choisi
Oui ils sont synonymes mais Vagabond ça rend toujours mieux que « le nomade »
De plus nomade en français sert normalement a qualifié des tribus nomades qui se déplacent en groupe, l’utiliser pour une personne n’est pas faux mais pas intuitif
Marrant d’ailleurs que tu prennes « vagabond » comme référence quand tu parles de bonne et mauvaise trad, tu sais que le jeu est chinois hein ?Il n'y a pas d'appellation officielle dans la langue française pour désigner un vagabond, quand on traduit un nom commun, cela implique qu'il y a des synonymes, il n'y a pas de mauvaise traduction. C'est dans ta tête ça, tu as le droit de penser que le mot Vagabond sonne mieux que nomade, c'est ton droit, mais en aucun cas une erreur de traduction.
Je me souviens pas avoir parlé d’erreur de traduction
Le 01 novembre 2022 à 08:08:04 :
Le 01 novembre 2022 à 07:47:07 :
Le 01 novembre 2022 à 07:29:01 :
Le 01 novembre 2022 à 07:05:55 :
Le 01 novembre 2022 à 06:57:09 :
> Le 01 novembre 2022 à 01:22:38 :
>> Le 31 octobre 2022 à 20:39:17 :
> >« Le nomade » bordel la VF
>
> bah... c'est la traduction quoi Wanderer c'est pas plus ou moins stylé que Nomade hein les kikoo english
Wanderer c’est un vagabond pas un « nomade »
Et oui la traduction est parfois beaucoup moins stylée que la version anglaise il n’y a pas à parler de « kikoo English »Vagabond et nomade sont des synonymes, ça veut faire l'anglais, ça connaît pas le français, je souffle fort là
Pour info, le mot "Vagabond" existe en anglais, donc si je te suis bien, ne pas utiliser Vagabond en fr = mauvaise trad mais ne pas l'utiliser en anglais = bonne trad
Ce forum aura ma peauWanderer est le terme le plus communément utilisé en anglais c’est pour ça qu’il a été choisi
Oui ils sont synonymes mais Vagabond ça rend toujours mieux que « le nomade »
De plus nomade en français sert normalement a qualifié des tribus nomades qui se déplacent en groupe, l’utiliser pour une personne n’est pas faux mais pas intuitif
Marrant d’ailleurs que tu prennes « vagabond » comme référence quand tu parles de bonne et mauvaise trad, tu sais que le jeu est chinois hein ?Il n'y a pas d'appellation officielle dans la langue française pour désigner un vagabond, quand on traduit un nom commun, cela implique qu'il y a des synonymes, il n'y a pas de mauvaise traduction. C'est dans ta tête ça, tu as le droit de penser que le mot Vagabond sonne mieux que nomade, c'est ton droit, mais en aucun cas une erreur de traduction.
Je me souviens pas avoir parlé d’erreur de traduction
Alors tu voulais dire quoi quand tu dis "« Le nomade »bordel la VF " ?
Pour moi, ce message signifie que tu te moques d'un choix de traduction, peut être que tu voulais dire que c'était un bon choix et pas une erreur alors ? Auquel cas je ne comprend rien aux réponses que tu as postées par la suite...
Vous etes encore dessus, juste par ce que c’est écrit Nomade 😳
Nomade ça sonne dégueulasse et ça fait penser aux tribus nomades en premier alors que vagabond c'est bien plus classe (fait un sondage pour vous départager au pire )
Skip nonobstant
Le nomade c'est moche
Le vagabond c'est bcp plus stylé
A mon avis le traducteur n'y avait tout simplement pas pensé
Le 01 novembre 2022 à 11:37:13 :
Merci !
Les gens ont pas le temps, 24h après l’annonce…
Il y a des pépites en plus.
Bref vivement le gameplay
Le 01 novembre 2022 à 08:13:25 :
Le 01 novembre 2022 à 08:08:04 :
Le 01 novembre 2022 à 07:47:07 :
Le 01 novembre 2022 à 07:29:01 :
Le 01 novembre 2022 à 07:05:55 :
> Le 01 novembre 2022 à 06:57:09 :
>> Le 01 novembre 2022 à 01:22:38 :
> >> Le 31 octobre 2022 à 20:39:17 :
> > >« Le nomade » bordel la VF
> >
> > bah... c'est la traduction quoi Wanderer c'est pas plus ou moins stylé que Nomade hein les kikoo english
>
> Wanderer c’est un vagabond pas un « nomade »
> Et oui la traduction est parfois beaucoup moins stylée que la version anglaise il n’y a pas à parler de « kikoo English »
Vagabond et nomade sont des synonymes, ça veut faire l'anglais, ça connaît pas le français, je souffle fort là
Pour info, le mot "Vagabond" existe en anglais, donc si je te suis bien, ne pas utiliser Vagabond en fr = mauvaise trad mais ne pas l'utiliser en anglais = bonne trad
Ce forum aura ma peauWanderer est le terme le plus communément utilisé en anglais c’est pour ça qu’il a été choisi
Oui ils sont synonymes mais Vagabond ça rend toujours mieux que « le nomade »
De plus nomade en français sert normalement a qualifié des tribus nomades qui se déplacent en groupe, l’utiliser pour une personne n’est pas faux mais pas intuitif
Marrant d’ailleurs que tu prennes « vagabond » comme référence quand tu parles de bonne et mauvaise trad, tu sais que le jeu est chinois hein ?Il n'y a pas d'appellation officielle dans la langue française pour désigner un vagabond, quand on traduit un nom commun, cela implique qu'il y a des synonymes, il n'y a pas de mauvaise traduction. C'est dans ta tête ça, tu as le droit de penser que le mot Vagabond sonne mieux que nomade, c'est ton droit, mais en aucun cas une erreur de traduction.
Je me souviens pas avoir parlé d’erreur de traduction
Alors tu voulais dire quoi quand tu dis "« Le nomade »bordel la VF " ?
Pour moi, ce message signifie que tu te moques d'un choix de traduction, peut être que tu voulais dire que c'était un bon choix et pas une erreur alors ? Auquel cas je ne comprend rien aux réponses que tu as postées par la suite...
Comme mes VDD, y’a une différence entre « erreur » et « décision »
https://www.reddit.com/r/Genshin_Impact_Leaks/comments/ykbh0q/wanderer_model/
Très bon modèle
https://twitter.com/dimbreath/status/1587908028203995145
Son kit complet
Le 02 novembre 2022 à 21:49:07 :
https://twitter.com/dimbreath/status/1587908028203995145Son kit complet
Il à l'air fort à première vue, les multiplicateurs sont plutôt élevés
Le 02 novembre 2022 à 22:10:33 :
Le 02 novembre 2022 à 21:49:07 :
https://twitter.com/dimbreath/status/1587908028203995145Son kit complet
Il à l'air fort à première vue, les multiplicateurs sont plutôt élevés
Le multip de son ulti est a chier, je me demande si c'est pas parce qu'il pourra swirl plusieurs fois
Pas forcément swirl, mais ça à l'air comme Venti, ça va faire pleins de petits dégâts.