Je suppose que d'un le contexte permet quand même d'être compris la plupart du temps ; et ils doivent bien avoir l'habitude; donc à mon avis je pense que les tons sont importants mais ils vont pas te tirer une tête de merlan frit à chaque erreur
ha moi c'est le ton 3 justement le plus facile j'ai juste du mal à bien faire les tons quand deux 2ème tons se suivent
Quelques caractères sont en ton 3 c'est le plus facile à se souvenir imo car c'est le plus chelou à mon avis
Le prononcer c'est une autre affaire
Ton 1 et 4 easy
Ouais les deux deuxièmes tons qui se suivent ainsi que 3 -> 2 c'est ce qui m'a pris le plus de temps à maîtriser sans prendre 20 minutes à faire ma phrase. Mais après un moment ça vient.
Sinon ouais les chinois comprennent plus ou moins sans les tons, du moins tant que le vocabulaire reste "simple", dès que c'est des mots plus rares les tons sont 100x plus importants.
J'ai une fille dans ma classe qui ne gère pas du tout les tons (genre 0) et elle parle des fois à des chinois. Bon j'ai juste envie de la baffer à chaque fois que je l'entends parler mais elle est comprise oui. (D'ailleurs me demandez pas ce que cette conne fout dans ma classe je sais pas non plus )
Les tons c'est chaud, j'essaye mais souvent c'est random quand même
Mais c'est bizarre pour le coup que ça vienne pas avec la pratique par contre (pour ta collègue)
Tu te souviens des tons de tous les 汉字que tu connais ?
Ps: bien ce Topic plus actif que le forum japon en général
Normal le japonais c'est pour les nuls
Sinon nan bien sûr que non y a beaucoup de caractères que je connais juste vite fait et où j'ai pas encore pris le temps de retenir les tons parce que c'est jamais utilisé en conversation.
Ceci dit un protip pour retenir les tons c'est d'au lieu de les retenir un par un, de les retenir mot par mot. Je trouve ça plus facile d'associer plusieurs tons à un mot qu'un seul ton.
Exemple 维生素, wei2sheng1su4, vitamine, un mot facile à retenir et 3 caractères (dont un super couramment utilisé donc bon celui là je le connais au départ). Si un jour je lis un autre mot avec 维,genre 三维空间 (3D) ben je pourrais penser au mot que je connais déjà, le répéter dans ma phrase et je connais le mot.
Bref c'est une explication un peu compliquée pour dire un truc tout simple, faut étudier par association d'idées.
Ceci dit genre pour moi pendant 3 ans 很 c'était un 2ieme ton, parce que je l'ai appris très tôt (avant d'avoir développé le 语感) et que du coup les mots comme 很好 hen était en effet un 2eme ton à cause du sandhi tonal. Même chose pour d'autres mots. Ceci dit ça les profs et les chinois en général le remarquent assez peu souvent.
Le japonais c'est pas pour les nuls
Plus sérieusement, je trouve le chinois beaucoup plus simple à apprendre que le japonais. Maintenant, c'est sûr que comme le vocabulaire est le même dans beaucoup de cas dans les deux langues (voc soutenu en jap = voc simple en chinois), j'ai pas à réapprendre les mots...
Pour les tons, j'utilise la technique française visible sur Pleco, notamment : une couleur différente par ton (en l'occurrence 1 = rouge, 2 = vert, 3 = bleu, 4 = noir/violet). Pour ceux qui ont une bonne mémoire visuelle, c'est pratique, parce que du coup tu retiens la couleur du caractère, et donc son ton. Quand je lis, maintenant, je "vois" très souvent les caractères en couleur (pas comme si j'étais synesthète non plus, hein)...
... Ce qui ne me permet pas pour autant de bien les prononcer
Le japonais c'est pas mal, le japon c'est pour les nuls (je déconne pas de kick c'est bon )
L'addon sur Anki pour le chinois fait pareil, avec les couleurs ! C'est vrai que ça aide bien honnêtement
Oui, c'est une méthode très répandue. Pleco n'a fait que la reprendre.
https://www.jeuxvideo.com/forums/42-98-50441781-1-0-1-0-aventure-fantastique-big-fish-begonia.htm
j'me permet de vous faire partager, les kheys du topic
je sais pas si vous en aviez entendu parler, mais j'ai été pas mal bluffé personnellement !
Ouais j'avais déjà entendu parler de ce film, je le regarderais bien un de ces jours.
Sinon le japonais c'est pas nul, j'aime beaucoup la langue, j'aime assez la culture mais... Je déteste la "fanbase" occidentale. aka les kikoojaps.
Même chose pour le coréen. Ce qui me rebute vraiment c'est la façon dont les "fans" de la culture se comportent. Et j'en ai vu des gens comme ça, en fac de traduction Anglais-Chinois t'avaient des tonnes de fans de coréen et de japonais qui prenaient chinois parce que les deux autres langues étaient pas dispo... Ils en avaient rien à foutre du chinois, ils voulaient juste une porte d'entrée vers leur culture tant aimée ( ou bien ils étaient assez cons pour croire que les langues étaient similaires, va savoir)
En plus j'ai l'impression que les gens qui font les outils d'apprentissage de ces langues visent justement les koreaboo et weeaboo et au final on se retrouve avec un cercle vicieux ou une bande de débiles (hum) se branle en cercle sur leur pseudo-compréhension d'une culture étrangère.
Bref. Je finirai sûrement par apprendre une de ces deux langues (surtout que je me rends compte qu'étudier le cantonnais pour moi est impossible pour le moment), mais j'aimerais pouvoir le faire dans un environnement non-nocif et pas rempli de pucelles qui mouillent à la vue d'un hiragana.
Globalement d'accord. J'ai vu beaucoup de kikoojap lorsque j'étudiais le japonais. Ce que j'ai remarqué, c'est surtout qu'ils disparaissent à mesure que tu montes en niveau. Lorsque j'étais en échange au Japon dans une classe au niveau élevé, par exemple, il n'y en avait quasiment plus ("quasiment").
Autre avantage : ce sont des personnes généralement à la sociabilité limitée. Donc à partir d'un certain moment, tu finis par ne plus les voir.
Autrement, il faut se l'avouer, la plupart des Occidentaux qui ne sont pas d'origine asiat et qui sont intéressés par les cultures d'Extrême-Orient sont souvent chelous d'une façon ou d'une autre.
Pourquoi est-ce que tu dis ne pas pouvoir apprendre le cantonnais maintenant ? Ça te serait une porte d'entrée gigantesque pour le japonais après. D'autant qu'elle est assez haute sur ma to-do des langues à apprendre, même si l'arabe y trône à la première place depuis longtemps maintenant.
I.E, je suis curieux de savoir pourquoi tu dis ça, pour savoir s'il y a une raison personnelle ou technique qui pourrait influer sur mes propres plans.
Parce que c'est trop difficile de bien garder mandarin et cantonnais à part. Je crois, et c'est ce que mes autres professeurs ont eu l'air de me dire aussi, qu'étudier une autre langue sinitique aussi proche du mandarin en même temps que le mandarin peut vraiment ralentir voire faire obstacle à l'amélioration du mandarin.
Ceci dit en ayant parlé de ça sur reddit (reddit lol) un mec m'a proposé un truc pas trop con, c'est de prendre des manuels pour chinois voulant apprendre le cantonnais. Y a beaucoup d'avantages. Déjà ce sera en caractères simplifiés parce que si en plus je dois me taper l'apprentissage du traditionnel je vais vraiment pas m'en sortir, ensuite le manuel mettra l'accent sur les différences entre mandarin et cantonnais ce qui m'aidera à bien différencier les deux, et enfin j'aurai pas besoin de tout réapprendre depuis le départ, genre les conversations à la con que je connais déjà très bien parce que c'est plus ou moins la même chose en mandarin qu'en cantonnais.
Ça me ferait ch*** d'apprendre une langue qui ressemble autant à une autre après le chinois perso ce sera arabe, hindii, swahili ou turc j'hésite encore
C'est pas parce que les langues se ressemblent que tu apprends rien de plus, la culture cantonnaise et la culture du nord est pas du tout la même
Honnêtement le fait qu'ils aient gardé les caractères traditionnels ça me chiffonne un peu, et puis l'oral est vachement bizarre comparé au mandarin je trouve
Sinon globalement je suis d'accord avec ce que tu as dis pour le japonais, aux visites de la fac que j'ai faite en janvier, la conférence pour le jap était en face de celle du chinois et ben y a pas photo je savais de quel côté était le japonais...
Ca me fait un peu de la peine mais en même temps j'ai l'impression que eux même ils s'en tapent de leur culture et la remplacent par leur nouvelle culture pop qui est pas du tout ma tasse de thé
+ Aine on a pas tous envie d'avoir le succès " finir toutes les langues " en plus perso je trouve que c'est super différent
C'est pas les cantonnais qui ont gardé les caractères traditionnels, c'est juste les gens à HK (enfin et à Taiwan)
Tous ceux qui sont sur le mainland utilisent les carac simplifiés. Mais de toute façon les caractères c'est surtout intéressant de les apprendre pour le mandarin, le cantonnais est une langue à 99% orale.
Perso je trouve que le cantonnais et le hokkien sonnent plutôt bien, j'aime vachement moins le wuyu (shanghai) par contre.
ha mais je nie pas que la culture est différente je ne rabaisserai pas le cantonnais à un niveau inférieur qu'une autre langue c'est pour ça que ma phrase incluait uniquement mon avis personnel et ne s'appliquant qu'a moi en fait la seule raison qui me motiverai à apprendre le cantonnais c'est pe la sonorité qui est . jolie je l'admet
Le wu c'est encore beaucoup utilisé ? je pensais qu'à shanghai quand même ils parlaient le 普通话
C'est la langue sinitique la plus parlée en Chine après le mandarin