Merci kathy, nous l'avons envoyé à EA, EA Montréal pour être plus précis mais comme me l'a fait remarqué Zelda l'autre jour peut-être aurions-nous dû l'envoyer à Warner puisque ce sont eux qui détiennent la license.
[ Bientôt 100 Pages ]
hé ouai bienôt 100 pages ... SInon envoie le aussi a Warner , ça ne nous coûte pas grand chose
Ouais et j'imagine qu'il faudrait l'envoyer en Anglais.
Je me propose pour la traduction ! J'adore l'anglais !
Mais tu le connais bien l'anglais?
Bon bin ... Ont peut dire que le forum est mort là ...
Silver, c'est pour quand ce résumé en anglais?
slt tlm , c' vrai il est dead le forum...mais pour le resumer envoi le direct a warner , ùne aussi grande entreprise qui a des contact partout dans le monde doi avoir des traducteur ... (aller encore quelques messages pour les 100 pages)
Ouais mais j'ai peur que quand Warner le verra en français, supprime immédiatement sans lire. Si Silver n'a pas le temps de le traduire je peux le faire je suis capable de le faire.
Bon ben bonne traduction ^^
Désolée pour l'absence j'étais en vacances... Pour la traduction, je m'y attelle cette semaine !
Au sujet de cette traduction : il me semble impossible (et un peu inutile) de TOUT traduire... Je me permettrai donc de sélectionner certains passages parmis la lettre et de donner à la fin, l'adresse du forum pour plus de détails (en leur indiquant au passage notre première approche avec EA). Je posterai bien entendu ma traduction ici... mais si avant cela certains veulent m'indiquer quelques passages qu'ils jugent incontournables, leur avis est le bienvenu (résumé complet page 84).
Je viens de lire à l'instant la page 84 et je voudrais vous dire bravo car vous avez de l'excellent boulot et j'espère que cous aurez au moins une réponse de EA
merci titib33, même si je n'ai plus grand mérite étant donné le fait que je ne travaille plus autant que tous les gens qui participent.
désolé du double-post, mais il faudrait bien se rendre à 100 pages
titib33 Nous avons eu une réponse de EA mais elle est très floue "Malheureusement je n’ai pas eu de nouvelles pour l’instant. Guillaume"
Je suis en train de traduire la lettre pour l'envoyer à Warner.
Zelda1312 C'est un travaille de groupe, tout le monde a du mérite ! Surtout celui à l'origine de l'idée !
Pour la traduction, quelqu'un pourrait-il me donner la traduction anglaise de "touche". (Pour la Métamorphose : Nous avons pensé à un enchaînement de touches...)
Et aussi pour "soins aux créatures magiques"... Y'a une expression toute faite ???
care of magical creatures et pour touche keystroke peut-être jsuis vraiment pas sûre.