Et c'est mieux d'employer "sou desuka" ou "ne" pour dire "n'est-ce pas" ?
ne
"sou desuka" c'est "ah bon ?"
bah ça a la même signification, non ?
un peu comme "Ah oui ?"
dites, j'ai une question (qui peut paraître un peu idiote mais... est-ce que les japonais écrivent rapidement
par exemple, lundi (qui se dit getsuyoubi en romaji) en kanji, j'ai beau m'appliquer et je prends facilement plus de 10 secondes pour l'écrire...
je sais pas si j'ai été clair mais j'aimerais avoir votre avis
tout s'acquiert avec l'entrainement ? ou pas ?
quand on connaît ça prend 2 3 secondes
Comparaison: Quelle était ta vitesse d'écriture quand tu commençais à écrire ? Quelle est ta vitesse d'écriture maintenant ? A qualité d'écriture égal bien entendu =D...
Le but ces pas de le retranscrire caligaphiquement parfaitement hein ?
le japonais ecrit a la main ces pas "aussi beau" que dans les bouquin
Pour getsuyoubi je dirais que je met 4-5 seconde max , Apres ces de l'entrainement
oui, certes mais bon déjà qu'il y a une multitudes d'idéogrammes, il faut au moins qu'ils sont correctement retranscris
Perso je sais lire 30x plus de kanji que je ne sais en ecrire.
Je ne saurais meme pas ecrire le "you" de "getsuyoubi"
(meme kaisha par exemple, je ne saurais l'ecrire... j'ai zappe entierement mes cours d'ecriture... Tant que je sais lire, ca suffit )
benh justement, le "you" c'est vraiment une plaie à retranscrire à l'écrit
C'est tout à fait normal qu'on comprenne plus qu'on ne puisse produire.
Perso je fais un effort à l'écrit et j'écris plutôt vite ( mais pas forcément bien )
J'ai comparé mon écrtture d'aujourd'hui et celle de quand j'avais commencé le jap et j'avais l'impression de comparé une écriture de maternelle avec une écriture de collégien. Tu vas prendre de l'assurance au fur et à mesure, des automatismes etc...
Yo. Alors voila, j'étudie les katanaka+ hiragana et de temps en temps j'mamuse à en retrouver ici et là, affiche de film, sous titre vidéo etc. Bref.
Mais voila, une chose me turlupine avec cette image :
http://a4.idata.over-blog.com/300x302/3/36/48/42/sonic_x_ost.jpg
Sonic, censé se prononcer "sonikuuu" en japonais possède dans son troisième caractère sur cette image un "shi", ce qui donne sonishikuu donc, je comprend pas, y a une règle spécial, quelqu'un serait-il en mesure de me l'expliquer ?
OMG Cisla
Oh mon dieu j'ai besoin de vous! (n'oubliez pas de répondre a Neo aussi si vous le pouvez)
Voilà donc on sait tous que "chi" se prononce "tchi"
Mais est-ce le cas aussi pour "chu", "cho" et "cha"!? (je ne sait pas si cela existe dans la langue japonaise le "cho" mais vous voyez où je veux en venir!)
Et aussi je voudrais savoir pour "shu" également! Cela ce prononce alors aussi "tchu" ("tchou") ? Merci!
[naked]Snake> http://www.youtube.com/watch?v=ku_p_Dx7kHE&feature=related
Tu peux retranscrire CH en TCH et SH en CH (comme dans chat)
[Neospeed] > C'est ce qu'on appelle le petit "tsu" (ou sokuon pour être correct), ca sert à doubler la consonne qui suit. Dans ton cas Sonic sera retranscrit "Sonikku".
http://en.wikipedia.org/wiki/Sokuon
Autre point, ce n'est pas un "shi" mais un "tsu". Pour différencier en caractère d'imprimerie les deux traits sont vers le bas pour tsu, et sur le côté pour shi.
Le shi et tsu ( et n et so aussi ) en katakana sont très ressemblant, faut faire attention. Comme a dit Yugi, c'est suivant si les traits sont horizontaux ou verticaux. Le début du tracé de l'espèce de petite courbe change aussi...
Up !
Plus personne pour apprendre le jap ? ^^
Moi, TElombre !
J'ai essayé plusieurs fois, en vain...
Konnichiwa Watashi wo no namae wa wildwine desu
soshite watashi wa juuhachi sai desu
Yoroshikku onegai shimasu