CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • Black Friday
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS

Sujet : Topic de traduction V.2

DébutPage précedente
«1  ... 3031323334353637383940  ... 46»
Page suivanteFin
Pseudo supprimé
Niveau 6
02 juillet 2016 à 22:26:40

Bonjour / Bonsoir :hap:

J'ai envie de savoir ce que veulent dire ces deux textes (séparés par la ligne violette), mais je peine.

J'ai beau forcer le truc avec la saisie manuscrite et le mode photo de Google Traduction, rien à faire, il me sort que de la merde sans aucun sens.

[[sticker:p/1kki]]

https://image.noelshack.com/fichiers/2016/26/1467489530-sans-titre-1.png

Merci d'avance. :noel:

Message édité le 02 juillet 2016 à 22:28:18 par
maoiste maoiste
MP
Niveau 10
02 juillet 2016 à 22:33:47

Ton t-shirt c&a n'a aucun sens SEGArea. :hap:

Pseudo supprimé
Niveau 6
02 juillet 2016 à 22:37:20

En effet, il vient de C&A.

Bien vu, mon petit grand.

[[sticker:p/1kki]]
Pseudo supprimé
Niveau 6
02 juillet 2016 à 23:31:28

Sur un autre forum, on me sort:

"Ne pas ouvrir avec les dents."

Si c'est ça, c'est le texte du haut ou du bas ?
J'ai aucune réponse...

maoiste maoiste
MP
Niveau 10
02 juillet 2016 à 23:51:59

Non mais c'est n'imp, y a pas écrit ça.
Déjà regarde bien ton image, la ligne 1 = la ligne 3. Et ça veut rien dire tout simplement...

Pseudo supprimé
Niveau 6
03 juillet 2016 à 00:15:04

Tu veux dire que ces caractères ont été placés au pif ?

Ça me surprends un peu.

Tu connais bien la langue ?

[[sticker:p/1jnh]]
maoiste maoiste
MP
Niveau 10
03 juillet 2016 à 00:35:12

Oui...
Ça n'a aucun sens, c'est une suite de katakana qui veut rien dire ne wa he ha ya yu. T'es chez C&A c'est pas surprenant, t'es pas chez uniqlo. Les mecs ont juste pris des katakana au hasard et les ont mis la suite les uns des autres.

Maebara Maebara
MP
Niveau 16
03 juillet 2016 à 01:35:52

Ils ont osé !? :ouch:

Ils auraient pu chercher une minute sur google au moins.. :hap:

Hoshikaze Hoshikaze
MP
Niveau 64
03 juillet 2016 à 06:38:40

C'est très courant hein... D'ailleurs il peut s'estimer heureux que ça ne veuille pas dire quelque chose de mal !
Mon petit frère à un tshirt avec écrit 東京 dessus, apparemment le Japon plaît aux rappeurs...

Yamachan Yamachan
MP
Niveau 15
03 juillet 2016 à 06:40:02

Le 02 juillet 2016 à 23:31:28 -SEGArea a écrit :
Sur un autre forum, on me sort:

"Ne pas ouvrir avec les dents."

Si c'est ça, c'est le texte du haut ou du bas ?
J'ai aucune réponse...

C'est quel forum par curiosité? :rire:
PS: maoiste a raison ça veut strictement rien dire

Hoshikaze Hoshikaze
MP
Niveau 64
03 juillet 2016 à 06:47:22

Le 28 juin 2016 à 22:31:15 Maebara a écrit :

Et pour te répondre...

フルキアシキ : Aucune idée (" Mal ancestral " ? Vraiment j'en sais rien, mon traducteur me sort ça, ce serait plus simple avec des kanji !)

クラヤミオンガク : Musique obscure / des ténèbres

春風 : Vent printanier

葬り去る花 : Fleur enterrée

ひとりぼっちの君のうた : La chanson du toi solitaire (je reprend ta traduction, c'est l'idée)

強く生きて、花はさく : Je n'arrive pas à lui donner une belle traduction mais littéralement ça donne " vivre intensément, et la fleur éclot "

Message édité le 03 juillet 2016 à 06:48:16 par Hoshikaze
gigoutou gigoutou
MP
Niveau 9
03 juillet 2016 à 06:55:00

Détrompez vous, c'est en fait un vieux poème qui veut dire "même si ça n'a aucun sens, tant que c'est design !".

Nan ouais, ça veut rien dire et c'est mieux comme ça je pense. Faudrait que j'aille leur donner un coup de main la prochaine fois avec des t-shirt "sucez moi" ou autre. :noel:

Pseudo supprimé
Niveau 6
03 juillet 2016 à 11:44:47

Le 03 juillet 2016 à 06:40:02 Yamachan a écrit :

Le 02 juillet 2016 à 23:31:28 -SEGArea a écrit :
Sur un autre forum, on me sort:

"Ne pas ouvrir avec les dents."

Si c'est ça, c'est le texte du haut ou du bas ?
J'ai aucune réponse...

C'est quel forum par curiosité? :rire:
PS: maoiste a raison ça veut strictement rien dire

Le 18-25.

[[sticker:p/1kki]]

Sinon, merci pour vos réponses. :ok:

Maebara Maebara
MP
Niveau 16
04 juillet 2016 à 12:51:22

Le 03 juillet 2016 à 06:47:22 Hoshikaze a écrit :

Le 28 juin 2016 à 22:31:15 Maebara a écrit :

Et pour te répondre...

フルキアシキ : Aucune idée (" Mal ancestral " ? Vraiment j'en sais rien, mon traducteur me sort ça, ce serait plus simple avec des kanji !)

クラヤミオンガク : Musique obscure / des ténèbres

春風 : Vent printanier

葬り去る花 : Fleur enterrée

ひとりぼっちの君のうた : La chanson du toi solitaire (je reprend ta traduction, c'est l'idée)

強く生きて、花はさく : Je n'arrive pas à lui donner une belle traduction mais littéralement ça donne " vivre intensément, et la fleur éclot "

D'acc' merci ! :)

Vahn17 Vahn17
MP
Niveau 30
04 juillet 2016 à 18:04:21

Une erreur est apparue pendant l'installation je dirais.

Message édité le 04 juillet 2016 à 18:05:00 par Vahn17
eunsol2 eunsol2
MP
Niveau 9
06 août 2016 à 20:08:44

Une meuf m'a envoyé ça sur interpals

こんにちわ。今回は、災害とテロについて議論をしたく連絡しました。フリーメーソンやイルミナティについて、興味はありますか?その分野に関するレポートがあります。そのレポートを読んでもらい、意見をくださる方を募集しています。御連絡お待ちしております。。

Quelqu'un peux me traduire vite fait ? Elle veux mon miel ou c'est pour autre chose ? :hap:

WillTest WillTest
MP
Niveau 7
06 août 2016 à 20:22:43

Le 06 août 2016 à 20:08:44 Eunsol2 a écrit :
Une meuf m'a envoyé ça sur interpals

こんにちわ。今回は、災害とテロについて議論をしたく連絡しました。フリーメーソンやイルミナティについて、興味はありますか?その分野に関するレポートがあります。そのレポートを読んでもらい、意見をくださる方を募集しています。御連絡お待ちしております。。

Quelqu'un peux me traduire vite fait ? Elle veux mon miel ou c'est pour autre chose ? :hap:

J'ai regardé sur google trad', en gros la personne qui t'as contacté veut discuter du terrorisme et savoir si t'es intéressé par les francs-maçons et les Illumatis. Elle veut te faire lire un "rapport" et souhaite ton opinion là-dessus. Et pour finir elle s'en réjouit d'avance :hap:

Fuis :peur:

Message édité le 06 août 2016 à 20:24:05 par WillTest
Messis-Summa Messis-Summa
MP
Niveau 10
06 août 2016 à 20:56:32

Je pense que c'est une étudiante qui fait actuellement une étude là-dessus, elle veut juste que tu vérifies son dossier pour avoir un avis extérieur ou alors c'est une boite et dans ce cas là fait péter les sous. :noel:

Message édité le 06 août 2016 à 20:59:34 par Messis-Summa
eunsol2 eunsol2
MP
Niveau 9
06 août 2016 à 21:12:38

Ah ok, merci. :hap:

-Junigatsu -Junigatsu
MP
Niveau 10
10 août 2016 à 14:05:02

Coucou! En fait ça fait un moment que j'entends un mot qui signifie "pas sérieux" voire souvent traduit par "je rigole" et qui ressemble a natsuute a l'oreille, mais jdoute fort que ça soit ça :hap:

DébutPage précedente
«1  ... 3031323334353637383940  ... 46»
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Hoshikaze, Yamachan
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

La vidéo du moment