Dernièrement, les comédiens de doublage semblent bénéficier d’un regain de popularité. A ce titre, certains fans leurs demandent parfois de réinterpréter leurs personnages cultes en face d’eux. Si vous comptiez faire de même avec les doubleurs des derniers Zelda, vous risquez d’être déçus.
Voir Nintendo Switch OLED sur Amazon
Les doubleurs de Zelda tenus au silence
Parmi les très nombreuses qualités de The Legend of Zelda : Breath of the Wild et The Legend of Zelda : Tears of the Kingdom, on retrouvait notamment l’utilisation de véritables doublages pour les personnages principaux et secondaires. En plus de 35 ans d’existence, il s’agissait de la première fois que des jeux de la série principale donnaient une voix à leurs personnages, et les joueurs ne se sont pas fait prier pour répondre positivement à ce changement. Mieux encore, les doublages en question ont été localisés dans plusieurs pays différents, du Japon aux Etats-Unis en passant par la France et l’Espagne pour ne citer qu’eux. Cependant, ce changement s’est bien fait à la méthode Nintendo, y compris dans le côté restrictif des contrats signés…
Il y a quelques jours avait lieu le MCM Comic Con à Londres. A l’occasion de ce dernier, quelques comédiens de doublage de la version anglaise des deux derniers Zelda ont pu répondre à des questions posées par les fans. Alors que certains demandaient aux comédiens de réinterpréter leurs personnages pour prononcer des lignes de dialogue personnalisées (ce qui se fait assez régulièrement avec les comédiens de doublage en convention ou dans ce genre de contexte), les doubleurs ont dévoilé qu’ils n’en avaient pas le droit.
Patricia Summersett, la voix anglaise de la princesse Zelda, a par exemple expliqué qu’ils avaient dû signer des “clauses de confidentialité très strictes” et qu’ils devaient respecter les droits associés à Nintendo. Ainsi, les comédiens derrière les voix des personnages des deux derniers Zelda n’ont supposément pas le droit de prendre la voix de ces personnages pour se faire passer pour eux et faire plaisir aux fans (par exemple pour faire une vidéo d’anniversaire ou toute autre requête personnalisée). Si vous rencontrez les comédiens derrière les voix de Zelda, Mipha, Rivali ou tout autre personnage de BotW ou TotK, vous saurez désormais à quoi vous en tenir.
En France, les comédiens de doublage s’organisent
Depuis quelques années, les comédiens de doublage semblent bénéficier d’un regain d’intérêt en France comme à l’international. C’est le cas dans le monde du dessin animé bien sûr, mais également dans celui du jeu vidéo comme nous l'ont prouvé certains cas récents comme Baldur’s Gate 3 et Overwatch. Cependant, alors que beaucoup de fans sont très attachés aux voix qui ont bercé leur enfance ou qui les ont accompagné pendant de nombreuses heures de visionnage ou de jeu, cette profession est aujourd’hui menacée par l’arrivée de l’intelligence artificielle.
Aidez-nous à faire entendre nos voix ! Pour que la VF reste une exception culturelle et qu’on ne soit jamais remplacés par des machines, signez la pétition dans nos bios, et taguez les comptes ci-dessous ! @datirachida@MinistereCC@iledefrance@sagaftra #TouchePasMaVF pic.twitter.com/68Fq4L5H00
— Brigitte Lecordier (@LecordierB) May 21, 2024
Il y a quelques jours, plusieurs grands noms du milieu se sont donc associés et ont enregistré une vidéo pour faire entendre leur voix et avertir le public des méfaits que pourrait apporter cette technologie. Ils ont également profité de ce moment pour rappeler que le doublage implique un travail colossal mené à la fois par les comédiens, mais également les ingénieurs du son, les producteurs, les directeurs artistiques et bien évidemment les traducteurs-adaptateurs à l’origine des textes prononcés. Si vous voulez les aider dans leur combat, ils ont également lancé une pétition pour réguler l’utilisation de l’IA que vous pourrez signer en cliquant sur ce lien.