Quant on y reflechit,les distributeurs du jeu ,s´ils avaient voulus reelement le traduire en francais,ca leur aurait pris au maximum une semaine avec des dicos electroniques ,qui te traduisent tout un texte en quelques secondes.
Mais l´idee de le traduire en francais m´a
beaucoup plu car j´y ai trouve quelques infos interessantes au sujet des quetes ou je suis bloque.
@ + et bon travail
Je suis prêt à vous aider à traduire une lettre (pour commencer). Tout se trouve sur le repertoire
SeaDogs\RESOURCE\TEXTS\RECORDS\
n´est ce pas ?
Où en êtes-vous ?
salut,
je ne peux malheureusement pas vous aider , toutefois je suis impressionné par le travail que vous abattez et je tiens a vous félicité !!!
bravo a vous tous et merci: je suis impatient de pouvoir installer votre patch de traduction.
tenez moi au courant quand il sera fini et ou je peux le trouver en version integrale !
d´avance merci et encore bravo !
Bon, sans avis contraire j´attaque les fichiers du repertoire Resource/Dialogs qui commencent par la lettre E.
Ok ?
Bon, j´ai fini la lettre E des DIALOGS. Je ne pourrai en attaquer une autre avant Vendredi. Où en sommes-nous ?
Il faudrait que quelqu´un puisse recaituler ce qui a déjà été fait et ce qu´il reste à faire.
sinon, j´attaque la F ?? (elle est copieuse)
Bon, je m´attaque alors à la lettre F... Soyez patient...
Salut les gars, je suis contant de tous ceux qui veulent traduir ou qu´il le font, MERCI A TOUS. Pour ma part, j´ai fais une 30aine de ficher de la lettre a (sur 77)mais je n´ai pas pu traduire ces derniers jours a cause des examens, alors je m´en excuse et reprend au plus vite!!!
Bye a tous!
ACCOU, merci pour le fichier a tester, c´est cool tous ce que tu a fais, mais j´ai une remarque:
- Les textes, tu devrais les écrires différament, j´ai défois l´impression que c´est pas très français tous ca. Un exemple:
- Une garde pres des portes de la ville m´a demande de lui acheter une bouteille de vin. Il souffre de la soif a monter ainsi la garde sous les rayons ardents du soleil. Il ne m´a pas dit ou acheter le vin, mais je pense qu´il peut etre achete dans la taverne locale.
Je le dirais:
- Un garde près des portes de la ville m´a demandé de lui acheter une bouteille de vin. Il a soif de monter ainsi la garde sous les rayons ardents du soleil. Il ne m´a pas dit ou en acheter, mais je pense qu´il peut être possible d´en acheter dans la taverne locale.
Voila, je te dis ce que je dirais, maintenant libre a toi de m´écouter, j´éspère que tu ne m´en voudras pas de t´avoir dis ça mais bon, c´est pour le bien de la traduction!!! Je n´ai pas encore vus beaucoup d´autre fichier, mais je pense qu´il faudrais les relire et faire une ou deux transformation dans les phrases que tu as écrites. MERCI POUR TOUT LE TRAVAIL QUE TU A FAIS!!!
Mouais, j´ai pas eu beaucoup de temps pour faire les F (je rappelle que les E sont faits). Sinon, savez-vous où nous en sommes ?
J´ai besoin d´aide pour traduir une phrase:
Oh, for crying out loud! Stop your sniveling, woman! I´ll help you escape...
Merci de m´aider a la traduire, le ficher ou se trouve cette phrase est :
alicia gardener_alicia_escape.d
Merci
Merci pour la réponse accou, je prnce que c´est bien traduis, merci!
Salut à tous,
Je suis content de savoir que je ne suis pas le seul farfelu à aimer les jeux de pirates (cf pavillon Noir)
j´ai acheté le jeu hier et je n´ai pas dormi de la nuit... Normal
j´aimerais bien vous aider à tout traduire (j´aime bien l´optimisme). Pourriez-vous m´indiquer une lettre ?
A bientôt
PS: l´Anglais n´est pas mon fort mais j´adore la conjugaison et la grammaire françaisea. Si vous voulez un relecteur ?;)
Au fait quand je dis que j´ai acheté lejeu il fallait comprendre Sea dogs évidemment.
Salut et votez bien...
Pour ceux que ca interesse et qui ne le savent
pas ou sont, comme moi, pas doués en anglais
il y a un traducteur sur voila.fr.
Il suffit de copier le texte que vous voulez traduire d´aller sur le traducteur de voila de le coller dans le champs "saisisser votre texte"
de choisir son sens de traduction (anglais-francais) et cliquer sur traduction
et le tour est jouer.
Sinon je me propose pour traduire du texte
il suffit de me dire quelle lettre.
Ouf J´ai fini!!!!
Merci les gars de nous aider, BIBOUNDE, tu peux prendre la lettre "G" et toi, ARN-WALDEN, tu peux traduir la lettre "H". Elle ne sont pas trop longue alors des que vous avez fini, dite le moi et je vous donne d´autre lettre!
ENCORE MERCI A TOUS!
Salut
Je tien tout particulièrement à vous féliciter pour ce que vous faite car à mon grand regret, je suis une M.... en anglais et j´aurai voulu vous aider. Néanmoins, je veux bien essayer avec un traducteur mais ne compter quand meme pas trop dessus. Dite moi quel lettre je doit attaquer et je mis mets.
Sinon, encore toute mes félicitations.
Salut GABY4, merci de vouloir nous aider a traduire, tu peux essaier de traduire la lettre "i", elle n´est vraiment pas longue, alors tu pourras voir si ca vas. Si tu as des problèmes, n´ésite pas a écrire ici dans le forum, et nous essayerons de t´aider!
Salut
Je vien de finir la lettre i (non sans mal) et j´admet que c´est un sacré boulot alors autant que je continue...
Bon maintenant, j´en fait quoi de ma traduction.
Au fait, j´espère que je me suis pas trompé sinon merçi de m´en avertir.
Je me met à la lettre "j" ca va etre long (80 fichiers)alors soyez patient
GABY4! C´est cool pour la lettre i, si tu as quelque peux transformé les phrase lorsque tu les a traduite avec un traducteur (si c´est le cas) c´est bon! Tu les garde précieusement et tu enveras tous les fichiers le moment voulu a la personne que l´on dira!
Bonne chance pour la lettre j!