Oui mais d'un autre côté, on n'imagine pas le travail colossal que représente une traduction.
Il y a énormément de restrictions, comme le nombre de caractères: il faut savoir tout adapter et parfois même rechanger complètement une phrase trop longue, sans pour autant avoir un réel contexte.
De plus, généralement, il y a plusieurs personnes sur une traduction, mais chacune est en charge de passages bien précis, donc ils n'ont pas forcément l'avant et l'après de ce qu'ils ont à traduire.
Les traducteurs passent un temps fou sur cette tâche importante qu'est la leur, et qui prend très longtemps, en fonction du nombre de traducteurs qu'ils sont dans leur équipe.
Alors un très grand merci d'avance à la team qui se chargera de patcher la traduction pour les joueurs PCs, et pour les autres, attendons, simplement.
C'est limite du foutage de gueule je trouve.
Ils ont fait des ventes plus que correctes en France, c'est un marché à exploiter pour eux.
Si le soucis serait vraiment le prix des traducteurs, ils pourraient s'entendre avec une team de traduction (gratuite) en leur donnant les textes à traduire en avance pour que ceux-ci sortent en même temps que le jeu.
Vraiment Telltales, c'est honteux.
Ombredesang Voir le profil de Ombredesang
Posté le 6 décembre 2013 à 07:40:02 Avertir un administrateur
8 millions d'épisodes à 5€ ça fait 40 millions.
Sachant que le développement d'un jeu en coute au strict minimum la moitié... Une traduction coute entre 500 000 et 800 000... Avec toutes les langues non anglophones différentes... Ne parlez pas sans savoir. GTA avait couté plusieurs MILLIARDS de dollars.
___________________________
Non GTA à couté 270 millions de dollars
En 24h GTA5 a rapporter 800Million de dollars.
Pour revenir au sujet, c'est quoi cette mode de dire "le jeu est en anlgais pas grave, apprend l'anglais" les dev's sorte le jeu en France donc il doit être traduit (au moins une VOSFR) et je parle pour les dev's en général
ben ces plutôt chient pour ceux qui ne comprenne rien de l'anglais et qui sont sur console, mais sur PC un patch va probablement sortir de toute façon.
Si telltales le voulait les traductions pourrait arriver très vite, étant donné qu'il va d'abord sortir sur PC on aura très vite des traductions fait par des amateurs, ils leur suffit de les récupérer gratuitement et de sortir un patch pour les versions consoles.
ces pas faux
Donc si je résume tout ça : Pas de sous-titres français dans le jeu dématérialisé sur PC si on l'achète le 17 décembre, MAIS ça vaut le coup de l'acheter quand même et d'attendre des patchs ?
PS : Si un patch fr est fait par des fans, est-ce qu'il est "ajoutable" à un jeu steam ? (faudrait-il aller tripatouiller dans les fichiers du jeu si j'ai tout bien pigé ?)
Déçu, j'attendrai la version VF, j'en profiterai pour attendre de belles promo...
Mmmmmmmm Énormément de pays sont anglophones donc ce n'est pas incompréhensible de faire un trailer VO.
Et il faut comparer la part des jeux vostfr dans la vente des jeux walking dead. Je ne suis pas sur qu'on arrive à un pourcentage significatif.
Ensuite, il faut savoir que tu ne peux récupérer gratuitement le sous titrage d'amateur pour ton propre compte. C'est un risque énorme pour une entreprise, car il y a risque de procès.
Ensuite, le jeux ne sort pas exactement en France. Il sort sur Steam en version dématérialisé. Il ne s'agit pas d'une sortie localisé. C'est comme si tu achetais un jeux japonais sur amazon.fr. Ce n'est pas parce qu'il est disponible qu'il est forcément localisé. les développeurs n'ont aucun devoir de le traduire en Français.
enfin la vous rentrez dans des détails , mais cela ne change pas que les développeurs sorte un jeu qui sort das d'autre pays ils auraient du mettre sous titrage de ces pays en question.
ils ce sont fait des millions avec la première saison, pour les fan ou autres joueurs ils auraient du la remettre! On peut leur trouver ce que vous voulez comme excuse ou autre , mais le fait et la.
je vous passe un film en japonais sous titrer en russe , vous aller pas vouloir ou demander au moins un sous titrage dans votre langue pour comprendre le film ??? bien sur l'exemple s'adresse aussi pour un jeu ??
moi je parle pour console, pas sur pc je connais pas comment cela ce passe
_Le_Chuck_ Voir le profil de _Le_Chuck_
Posté le 9 décembre 2013 à 10:12:00 Avertir un administrateur
Mmmmmmmm Énormément de pays sont anglophones donc ce n'est pas incompréhensible de faire un trailer VO.
Et il faut comparer la part des jeux vostfr dans la vente des jeux walking dead. Je ne suis pas sur qu'on arrive à un pourcentage significatif.
Ensuite, il faut savoir que tu ne peux récupérer gratuitement le sous titrage d'amateur pour ton propre compte. C'est un risque énorme pour une entreprise, car il y a risque de procès.
Ensuite, le jeux ne sort pas exactement en France. Il sort sur Steam en version dématérialisé. Il ne s'agit pas d'une sortie localisé. C'est comme si tu achetais un jeux japonais sur amazon.fr. Ce n'est pas parce qu'il est disponible qu'il est forcément localisé. les développeurs n'ont aucun devoir de le traduire en Français.
____
Enfin quelqu'un qui a compri ! Je désespérais.
--------------------------------------------------
-------
enfin la vous rentrez dans des détails , mais cela ne change pas que les développeurs sorte un jeu qui sort das d'autre pays ils auraient du mettre sous titrage de ces pays en question.
ils ce sont fait des millions avec la première saison, pour les fan ou autres joueurs ils auraient du la remettre! On peut leur trouver ce que vous voulez comme excuse ou autre , mais le fait et la.
je vous passe un film en japonais sous titrer en russe , vous aller pas vouloir ou demander au moins un sous titrage dans votre langue pour comprendre le film ??? bien sur l'exemple s'adresse aussi pour un jeu ??
moi je parle pour console, pas sur pc je connais pas comment cela ce passe
_____
Comme l'a dit ton VDD, c'est un jeu délocalisé, et donc pas sorti pour un pays en particulier.
C'est une sortie américaine MAIS tu peux l'acheter quand même pour jouer chez toi.
Ce n'est donc PAS une sortie destinée à un public français.
Je n'ai pas pour habitude de réagir sur des forums mais la je dois dire que certains sur ce sujet tiennent des propos aberrants comme le faite que certains trouvent incompréhensible que des Français ne parle pas l'Anglais pour comprendre un jeu..c'est une blague?! vous voulez dire que nous Français devront absolument apprendre une langue étrangére pour pouvoir se divertir?! et pourquoi pas aussi apprendre sa culture ou meme carrément demenager au State pour profiter d'un jeu pendant qu'on y est non? On est en France ici et Telletale pourrai au moin respecter ça,ne serai-ce que pour leurs fans francophone qui les suive depuis le début.
Ensuite dire qu'une trad coute à une société d'édition de jeu vidéo 500 000E je serai curieux d'en connaitre les preuves sur cette théorie qui pour moi n'a aucun sens puisque chez nous une équipe de fan Française parvienne à traduire les jeux Telletale gratruitement,que ces gens la on aussi une vie privée et surtout ils le font en moin d'un mois et sans forçer en plus...comment expliquer ça mes amis?
Je pense tout simplement que Telletale à juste un gros poil au beau milieu de sa main,partisant du moindre effort,on leur demande pas la lune à ces gens la mais juste de faire en sorte que tout les gamers puissent profiter de cet excellent titre sans que certains soient privilégiés par rapport à d'autre pour une question de nationalité ou de parler une quelconque autre langue.
Orlion voila quelqu'un qui a des paroles censé , ça ce fait rare sur ce forum , quand on vois tout les bilingue, par le faite qui parle et comprenne l’anglais trouve normal qu'il n'y ai pas de VOSTFR.
c'est comme si , et c'est un exemple je pourrai marcher sur les mur , et que je viens dire ceux qu'il savent pas le faire sont des nul et c'est pas normal.
TTG sont des grosses feignasse et profite des joueur et ils ont en rien a foutre , juste nous prendre notre pognons !!
Et c'est qu'ils se sentent en plus supérieures nos "bilingues"
J'étais dans un temps dans la traduction française pour les films. Je peux te dire qu'une traduction française c'est pas donné, surtout une bonne.
Reprenons depuis le début car beaucoup ne lisent pas le commentaires précédents. Telltales n'est pas une grosse entreprise, c'est pas Square Enix. Créer une entreprise coûte cher, là dessus on va pas revenir (salariés, techniques, locations de bureau ect...). Du coup, tu amasses beaucoup de dettes au départ. Tu rembourse au fur et à mesure.
Les succès de Telltales permettent à l'entreprise de payer les dettes, les salariés, acheter des nouvelles licences (et ça coûte une blinde) et faire de nouveaux projets.
Là dessus, il faut être clair. C'est pas parce que tu vends ton jeux à des millions que te voilà soudainement riche.
Donc, il faut arrêter de croire qu'ils peuvent tout se permettre. De plus, c'est pas parce que des fans sous titres gratuitement des jeux que cela veux dire que c'est facile et gratuit. La traduction est un coût, et je trouve ça moyen de croire que c'est un boulot qui ne devrais pas coûter un rond (surtout que c'était le mien pendant un temps). Bref, ça coûte des euros pour faire des traductions.
Pensez que Telltales doit le faire pour beaucoup de pays. Pensez qu'il faut intégrer ces derniers dans les jeux. Cela prends du temps et de l'argent supplémentaire.
Ensuite les jeux ne sont pas localiséS. PAS LOCALISES. Leur gros du marché, c'est les USA. Donc il se focalisent dessus. Steam ne fait que de l'import dan ce cas précis. Tu achète un Blu Ray aux USA, t'attends pas à ce qu'il soit forcément sous titrés. Tu achète ton jeux aux USA, et ce dernier vise ce marché.
Le sous titrage ne vient qu'à la fin. Si le jeux marche bien à l'international. Et le faire vers la fin, c'est pour des questions pratiques et budgétaires. C'est pas une question de se foutre la gueule du joueur ou de prendre votre pognon. Et pensez bien que si telltale n'en a rien à foutre, ils n'auront jamais fait de sous titre.
Donc, il est normal de dire à ceux qu'ils le veulent tout de suite de les amener vers la VO (car Telltales ne fera pas de sous titre dès la sortie du jeux. Où alors attendre les sous titres de fans.
Pour finir, je voudrais remercier les personnes qui font des sous titrages gratuitement pour les jeux/films/anime/série dès leurs sorties. Leur travail permet de faire connaitre amplement ces médias sur notre sol. Et qui sait, peut être inciter des éditeurs/distributeurs à les mettre sur notre marché.
Et être bilingue, ne veut pas dire être supérieur. Pour beaucoup, c'est une nécessité. J'aime les films de genre et je ne vais pas attendre 10 ans pour attendre une éventuelle sortie sur le territoire français. Aucun distributeur ne commercialisent des Blu Ray de la Hammer en France. Si tu aimes les films de ce studio, tu as plutôt intérêt à aller voir du côté des anglais. De même, si tu es fan de comics et que tu as envie de lire rapidement les derniers titres sortie, il faut les lire en américain (cela marche pour le japonais et les mangas).
Ce n'est pas se sentir supérieur de dire aux autres de se mettre à l'anglais ou une autre langue. C'est surtout essentiel.
ya des choses que tu veut pas comprendre c'est incroyable ...
perso on s'en fou quelle soit bonne ou pas la traduction , on veut comprendre l'histoire sur lequel on joue
Orlion > Sauf que c'est une sortie Américaine, pas Française. Juste que Telltale l'a délocalisé. C'est comme si les japonais laissaient aux Européen le choix de télécharger leurs jeux en VO.
Donc oui, quand on veut jouer à un jeu américain, il faut savoir parler anglais. Ou attendre sagement la sortie française.
Et donc attend le jeu complet ou la traduction des des fans. C'est tout. Pas besoin de réagir comme un enfant de 5 ans quand on lui explique que la traduction ne se fera pas tout de suite pour Telltales. C'est ça de jouer en import (heureusement que vous n'avez jamais connut l'époque de la super nes...).
Je conçoit que l'on peut être déçut, surtout si l'on a un niveau d'anglais assez faible, de ne pas jouer tout de suite.
_Le_Chuck_ Voir le profil de _Le_Chuck_
Posté le 9 décembre 2013 à 15:46:01 Avertir un administrateur
Et donc attend le jeu complet ou la traduction des des fans. C'est tout. Pas besoin de réagir comme un enfant de 5 ans quand on lui explique que la traduction ne se fera pas tout de suite pour Telltales. C'est ça de jouer en import (heureusement que vous n'avez jamais connut l'époque de la super nes...).
Je conçoit que l'on peut être déçut, surtout si l'on a un niveau d'anglais assez faible, de ne pas jouer tout de suite.
_____
Je pense que justement, ils ne comprennent pas que c'est de l'import.
En fait, les gens, vous aller jouer au jeu IMPORTÉ. Qui est donc sorti dans son pays d'origine.
C'est exactement pareil que si vous faisiez importer un jeu japonais en VO.