Indice Récit de la petite affaire : un Droïde Sonde Impérial dénommé ... ... attaque un forceur de blocus rebelle (c'est un super-prototype) et tente vainement de le faire sauter au coeur de la flotte rebelle. Ses plans sont contrecarrés par Skywalker qui passait par là (j'insiste) et envoie le vaisseau se manger le Star Destroyer de l'investigateur de l'histoire, l'amiral ..... .....
C'est le droide sonde "... ..."
?
Je donne pas le nom de la bête parce que sinon vous trouverez super vite son créateur
Mais en fait si, c'est le Droïde 13-K
Pour votre compréhension, l'histoire et ses personnages sont peu connu parce qu'ils remontent à ... octobre 1982 (VF).
Damon Krell
Bravo \ /
Histoire parue en France dans le "Titans" d'Octobre 1982 où on parle de "Faucon Millénaire", de "Dintoüine", de "Chiktabba", de langage "Wooky", de "Sispéo", etc
Sispéo et Airdeux est resté il me semble
Non, ils disent Dédeux
Peut-être, mais je veux dire par exemple dans Allégeance t'as "Troipéo" et 'Airdeux" il me semble.
Est-ce que les traducteurs ont seulement vu Star Wars dans leur vie ???
Pour Allégeance je pense que c'est fait exprès. Zahn a très bien pu écrire something like "Aretwoo" in his novel, if you know what i mean...
Les expressions ne sont pas littérales avec l'Anglais. If you know what I mean veut bien dire "si tu vois ce que je veux dire" (enfin il me semble).
Exemple : "The more, the merrier", ça veut dire "Plus on est de fous, plus on rit..."
Quel est le nom de base donné dans le jeu vidéo Knight Of The Old Republic ?
Donné au personnage principal*
Ben-Skywalker13
Posté le 6 juillet 2012 à 20:59:27
Merci du renseignement, je ne savais pas
Dans les romans, ça fait quand même bizarre de lire le nom "R2" d'une manière de "lettreux"
Airdeux, répare mon aile-x
Nous allons détruire les Murs de Feu du vilain Seigneur Noir de la Sith à l'aide des hélicoptères de combat de la République
ça varie non ?
C'est quoi le Mur du Feu ?
Sinon phrase épique
Pardon c'est "Pluie de Feu", au temps pour moi
Hailfire, Cyclotank, comme du veux : http://www.starwars-holonet.com/encyclopedie/vaisseau-hailfire.html
Et on attends tous que Tueur d'Etoiles affronte Marcheur de Ciel dans un duel épique de Sabre Lumières !
OMG Pauvre cyclotank, et pauvre lecteur, perso j'aurais jamais compris...
Et on attends tous que Starkiller affronte Skywalker dans un duel épique de sabres lasers.
Qui est l'autiste qui traduit les noms ? honte:
Non mais là c'était une exagération de ma part
Oui et non, on va dire qu'ils ont une symbolique pour eux. Par contre, ça sert à rien de traduire en France si ce n'est pas traduit dans les films ou si c'est traduit différemment.