Dis moi, quel mot tu ne comprends pas dans "écureuil" ?
Fixed :
Ok j'ai un peu ri.
Le nombre de smileys ":rire:" nécessaire à la description de mon amusement est à peu près égal au nombre de décimales de Pi.
Sérieusement, le mal que tu te donnes pour ces chapitres est hallucinant !
Remarque je me plains pas, c'est toujours hilarant.
les derniers moments de Kogan
J'ai pleuré...
C'EST DE L'ART PUTAIN !
- Saluh. "
Tu as sacrifié toute l'émotion au profit de l'humour. Ça en valait la peine.
https://www.youtube.com/watch?v=VCoeeY86PFc&feature=youtu.be
LES DUHMOBILES !
T'ES UN GRAND MALADE PUTAIN !
JE PAYERAIS DES MILLIERS POUR VOIR ÇA AU CINÉMA !!!
Tu m'as achevé.
Merci.
Je vais quand même tenter de terminer mon véritable chapitre maintenant que je n'ai plus d'excuse.
edit : also, +1 pour ta signature
Je vais quand même tenter de terminer mon véritable chapitre maintenant que je n'ai plus d'excuse.
C'est parti pour la suite des aventures de la Horde.
edit : also, +1 pour ta signature
D'ailleurs dans ma citation, c'était ""Justissia" et non "Justissiam".
C'est parti pour la suite des aventures de la Horde.
*retire le passage comprenant Kogan*
D'ailleurs dans ma citation, c'était ""Justissia" et non "Justissiam".
Comme je n'avais plus l'originale à disposition, j'ai utilisé l'ami Google Translate.
Comme je n'avais plus l'originale à disposition, j'ai utilisé l'ami Google Translate.
Une honte pour un traducteur.
Tu serais surpris.
Surprend moi...
L'emploi d'outils de traduction automatisés tend à se généraliser dans le milieu et les traducteurs doivent apprendre à les utiliser. Un ou deux spécialistes que j'ai entendu en conférences prétendent que dans moins de deux décennies, ils auront remplacé les traducteurs sur la plupart des jobs.
Also, mes cours de latin remontent à un demi-siècle, je serais bien incapable de te dire quelle déclinaison appliquer au mot.
Also, mes cours de latin remontent à un demi-siècle, je serais bien incapable de te dire quelle déclinaison appliquer au mot.
Justissiam (enfin, -tiam) serait correct, c'est de l'accusatif. Le -a était un choix par rapport à la sonorité de la chose.
L'emploi d'outils de traduction automatisés tend à se généraliser dans le milieu et les traducteurs doivent apprendre à les utiliser. Un ou deux spécialistes que j'ai entendu en conférences prétendent que dans moins de deux décennies, ils auront remplacé les traducteurs sur la plupart des jobs.
Le mec qui va voir des conférences sur la traduction.
Justissiam (enfin, -tiam) serait correct, c'est de l'accusatif. Le -a était un choix par rapport à la sonorité de la chose.
Bah, au vu des nombreuses irrégularitées au niveau du scénario, des lois de la physique et tout simplement de la logique présentes dans le chapitre précédent, je serais mal placé pour défendre la légitimité d'une justesse grammaticale.
pavé d'Alex
Je ... je n'ai pas de mots.
Sinon que j'y ai cru jusqu'à la mention d'Osorineth.
Il y a tellement de fautes d'utilisation des persos et du contexte que j'ai failli m'étrangler même en sachant que c'était un chapitre troll, pourtant. C'est plus fort que moi.
Comme Sega ?
Usul a écrit :
Il y a tellement de fautes d'utilisation des persos et du contexte que j'ai failli m'étrangler même en sachant que c'était un chapitre troll, pourtant. C'est plus fort que moi.
Comme le message au-dessus du tien le stipule, oui.
Et encore, je comptais te troller en t'envoyant un MP en apparence tout à fait honnête pour te demander si je pouvais utiliser Ker et Dakon dans la même scène. J'avais même préparé une véritable argumentation pour faire du forcing et te laisser dans un état d'insatisfaction à l'issue des négociations.
J'ai malheureusement oublié ce détail avant de poster. Le fait que j'aie passé une nuit blanche à animer la séquence du robot éco+ y est sûrement pour quelque chose.
Etoile_De_Jai a écrit :
Comme Sega ?
Quand tu veux t'exprimer mais que tu n'as rien de constructif à apporter à la conversation.
J'ai trouvé ça :
1 page 250 mots
100 pages 25 000 mots
200 pages 50 000 mots
300 pages 75 000 mots
400 pages 100 000 mots
500 pages 125 000 mots
Par curiosité à combien de pages s'élèverait Cornedebouc si on l'éditait selon une édition classique ?
En l'état actuel de l'histoire ? Un peu moins de 1500 pages.
On peut rêver pour avoir de nouveaux participants.
Rien que mon dernier chapitre (qui est certes le plus long du topic) contient 12 125 mots, ce qui fait un peu moins de 49 pages. Un certain nombre de volumes, je dirais.
édit: Je pensais à des livres plus court qu'un unique pavé de plus de mille pages, évidemment.
re-édit :
On peut rêver pour avoir de nouveaux participants.
Je serais déjà content si les actuels postaient (Ange par exemple, qui a expliqué plusieurs fois être en vacances).
OVER 9000