http://screenshots.teamxbox.com/screen/76085/Soulcalibur-IV/
afro powaaaaaaaaaaaaa !
bon sinon sa à l'air d'aller est certain persos on même d'énorme bras donc sa voudrait peut dire que l'ont pourra modifier le physique des persos. en tout cas, niveau costume, c'est beaucoup plus beau que le 3.
Excellent la coupe afro
Au moins ça montre l'originalité ^^
Sur mon précédent poste je voulais marquer la coupe afro pas rasta (me suis planté)
Nouveautés sur mon site :
http://www.p228.piczo.com/
Les armes m'ont l'air vachement originale aussi, une fille a une sorte de plumeau et l'homme à la coupe afro a une maracas.
Nouveauté sur mon site (oui encore LOL)
http://www.p228.piczo.com/
Parce que je le vaux bien, je vous ai traduit la bio complète de Setsuka:
« Quand on maîtrise les secrets de cette voie, une fleur n'a rien de particulier »
Fushikaden, Zeami Motokiyo
Setsuka a traversé les mers et océans et voyage maintenant sur le continent. Sur ces territoires vastes, elle rencontra d'innombrables voyageurs dans les rues. Bien qu'elle se souvient combien elle était confuse face à cette atmosphère bien différente de celle du Japon, cherchant à se venger pour son maître, elle suivit la trace de Heishiro Mitsurugi, et était surprise de la facilité avec laquelle elle trouvait des pistes sur lui. Toutes ces rumeurs sur Mitsurugi dont elle entendait parler lors de son voyage n'étaient pas des exagérations. Il semble bien qu'il se soit lancé dans une quête vers l'ouest il y a quelques années, cherchant à se confronter à Nightmare...
Même si Setsuka était excitée de se rapprocher de lui, elle ne fut néanmoins pas heureuse. Tous ceux qui ont entendu parler de son désir de vengeance lui ont tous dit la même chose. Ils lui ont dit d'y renoncer, qu'elle n'était pas à la hauteur de cet homme. Que cet homme était pire qu'un démon. Pour son bien, elle ne devrait pas avoir affaire à lui.
Les rumeurs concernant Mitsurugi étaient loin d'être ordinaires. Il n'a jamais été vaincu dans des duels entre deux personnes, et certains même affirment qu'il est sorti vainqueur d'un combat déloyal contre 10 adversaires. De plus, il participe souvent à des guerres en tant que soldat, et il est dit qu'il se joint surtout aux camps désavantagés toujours dans sa recherche de plus de combats et d'ennemis...
Etre à ce point suicidaire, quel intérêt cela pouvait-il bien avoir? Les gens ne pouvaient pas le comprendre mais néanmoins le respectait et le craignait. Pour Setsuka, le style de vie de Mitsurugi dépassait tout ce qui pouvait l'intéresser. Il cherche un adversaire fort, voilà une opportunité pour elle d'être cet adversaire.
Même si elle n'avait pas à se préoccuper de l'avis des autres, il était clair qu'elle ne pourrait vaincre cet homme si elle ne surpassait pas son maître.
Sa lame n'avait aucun point faible. Bien qu'elle n'était pas certaine d'être une épéiste émérite dans ce monde de violence, Setsuka a gardé de son maître la certitude qu'elle était douée. Mais sa lame était-elle plus puissante que celle de son maître? Elle était incapable de le savoir.
Les paroles de son maître lui revinrent à l'esprit. « Je ne t'ai pas enseigné l'art de l'épée pour te venger... »
Elle ne pourra se résoudre à respecter la dernière volonté de son maître. Elle était inquiète mais déterminée, son propre corps sera l'arme de sa vengeance. Elle doît vaincre son ennemi.
Et pour cela, elle ne se préoccupera pas des autres et se fiche même d'être considérée comme démoniaque. Elle vivra pleinement sa vie, telle était sa nature.
J'ai donc besoin de l'affiner.
Croyant tout simplement en ses capacités, elle affina son style. Elle croyait dans l'art de l'épée que son maître lui avait enseigné. Et le style de combat de Setsuka finit par atteindre un niveau proche de la perfection. Ses attaques violentes atteignaient une vitesse incroyable, probablement ce que son maître cherchait aussi à atteindre de son vivant...
Et enfin, Setsuka découvrit la destination de Mitusurugi: Osthreinsburg. Le grand épéiste connu sous le nom de Chevalier Azur, Nightmare, aurait apparemment établi son quartier général dans cette région, avec ses serviteurs. L'accomplissement de son voeu le plus cher était de plus en plus proche.
Toute excitée, Setsuka se dépêcha, ressentant un préssentiment au fond de son coeur...
Voilà, j'avoue ne pas avoir compris totalement la première phrase que j'ai traduit mot à mot, je crois que l'expression signifie, "quand on maîtrise les secrets de cet art, on s'épanouit telle une fleur" ou quelque chose comme ça...
Aussi, il est possible que certaines de mes traductions ne sont pas totalement correctes donc libre à vous de les corriger...
Merci beaucoup icewarrior24. ;)
sinon, quelle bios reste t'il encore à traduire?
Juste celle de Nightmare... Enfin, c'est la seule qui reste en anglais! Sinon y en a plein plein! ^^
merci beaucoup icewarrior
Pour Icewarrior : On peut pas vraiment traduire une citation je pense, c'est un peu normal ( au passage, la citation est de Zeami Motokiyo, un dramaturge japonais dans un texte ou il discutait de l'apprentissage du théatre )
Je le sais bien. Cependant, puisque tu as l'air de connaître ce écrivain, as-tu une idée de la signification de l'expression?
Ben non justement, enfin le sens est pas compliqué à cerner, en gros je pense que plus rien n'est trop beau quand on maîtrise l'art ou quelque chose comme ca
Ou pas en fait, si ca se trouve je me goure royalement
Bon alors je vais essayer de me lancer dans la traduction de la bio de Nightmare, d'après History of Soul, elle est dur, ça va être un challenge je pense...
Ah oui, tu veux dire que lorsqu'on maîtrise bien cette voie, la beauté n'est plus rien ou quelque chose comme ça?
"Bon alors je vais essayer de me lancer dans la traduction de la bio de Nightmare, d'après History of Soul, elle est dur, ça va être un challenge je pense...
"
nan c'est pas ça... C'est qu'au bout de 3/4 phrases que je ne réussissais pas à mettre en lien, j'ai vite été gavé.
Vu ta bio de Setsuka, tu n'auras aucun mal pour celle de Night. ;)
C'est pas ca, plutot que quand on maitrise l'art ( donc qu'on peut créer la beauté parfaite ), ce qui correspondrait dans le cas de Setsuka a l'art dans le sens de la grâce au combat, plus rien n'est assez beau pour nous étonner, ou quelque chose comme ca.
Si tu as besoin d'aide pour la traduction suffit de demander hein, bilinguisme powa
C'est suffisant, bonne traduction
The Divine Comedy = La Divine Comédie de Dante