Je suis actuellement en train de traduire le jeu en français, mais étant donné la grande quantité de texte à traduire, je cherche des volontaires pour m'aider.
Les fichiers à traduire sont dans la racine du jeu Starpoint Gemini 2\Spg2\Texts
Les fichiers sont en .txt donc aucun soucis de décodage
J'ai pour le moment traduit une centaine de ligne dans le fichier misc.txt
Vu mon niveau en anglais, j'utilise Google traduction (/!\ je relie les traductions et corrige en fonction du contexte)
Il y a quelque mot que je ne parviens pas traduire ni à comprendre donc je laisse tel quel.
Je poste le lien de ma traduction actuel.
N'hésitez pas à la corriger si jamais je me suis trompé !
Lien de mon misc.txt
http://toutbox.fr/macmac6ac64320/SPG2/misc,11151640.txt
Encore une petite chose: n'hésitez pas à contrôler vos traduction en jeu car je viens de remarqué que le jeu ne prend pas en compte les accents du coup au lieu d'avoir par exemple "shémas", en jeu ça donne "sh mas".
Et parfois les traductions française sont plus grande que les mots d'origine: exemple dans ma trad j'ai mis "sauvegarder la partie" mais en jeu ça ce chevauche avec les textes du bas du coup je vais mettre uniquement "sauvegarde".
Je corrige ma trad et je vous la link.
Merci macmac pour la traduction effectivement, il n'y a pas de langues français pour ce jeu
merci
merci
merci, bon courage si tu tien le coup...
tu va faire plaisir a beaucoup de monde je pense . Désolé je ne peux je suis pas super bon en anglais je comprend mais de la a traduire un jeux entier :/ sorry.
Pourrait tu Zipper les fichiers et mettre sur Mega ? j'aimerais participé a la traduction le temps que j'acquiers le jeu
excellente idée !
Je suis pas trop mauvais en anglais. J'vais essayer d'aider à la traduction.
Je vais essayer de m'occuper du descriptions.txt.
Salut, mon niveau en anglais est ok, si besoin d'aide n'hésitez pas a m'envoyer un mp
http://toutbox.fr/macmac64320/Texts,11658813.rar
Voila le lien de ma traduction en cour je n'ai fais que des ligne du misc.txt environ 700.
Par contre ils rajoutent des nouvelles lignes à chaque mise a jour du coup les fichiers sources sont réinitialisé en anglais donc pensez à sauvegarder ailleurs.
Je connaissais pas MEGA du coup si tu préfères voilà un lien MEGA https://mega.co.nz/#!QEN3Ea4C!7IGV5mPsOMNR4Uig6LyECkXZJzO6WFQp-gassrhrqBA
Bonjour,
Je voulais vous informer qu'une traduction de tous les textes est en cours et devrait etre terminé d'ici la fin de la semaine.
Je vous tiens au courant!
merci !
MERCI BIEN.
Merci beaucoup
salut merci deja pour le taf réaliser mais ue question , que quel version tu fait la traduction ? car si il y a du texte en plus et que tu traduit la V 1.0 il risque d'avoir des décalages de texte non ?
je vien de comparer vite fait oui il y a bien des ligne qui se place un peut partout du coup la version 1.0 est pas compatible avec les mise a jours enfin il me semble :/
bon en fait c'est juste des ligne de texte qui son rajouter a la fin des fichiers donc je retire ce que j'ai dit ^^ bon courage
salut il y a t'il des news pour la traduction ?