http://www.aai-fr.com/t599-sortie-du-patch-de-l-affaire-2
Enjoy ceux qui n'y ont pas encore joué.
Ah, merci Carona, je ne l'aurais pas vu sans toi (ça m'apprendre à ne pas me tenir au courant).
Merci du partage.
Dans 10 ans on aura peut-être le jeu complet qui sait.
Je n'ai aucun problème pour dénoncer le fait que même s'ils sont bénévoles, ils monopolisent le projet et que dans le même temps, les autres affaires auraient pu être traduites et traitées dans le même temps que l'affaire 1.
Une mauvaise gestion notable même si on apprécie tout de même que ça arrive, TRES progressivement...
Pour ma part j'attendrais d'avoir le jeu entier pour remercier gracieusement les personnes. Tout en notifiant toutefois que leur gestion laisse à désirer. Il faut toujours laisser le projet aux plus motivés dans ce cas.
De rien Zevor.
J'ai personnellement déjà fini le jeu en anglais mais j'apprécie leur boulot quand même. J'en profite pour me refaire le jeu.
Bonjour,
C'est moi qui suit pas fut-fut où sur le lien je n'arrive pas a trouver le lien du téléchargement du patch..
J'aimerais bien pouvoir y jouer en français a ce super jeu, qui malheuresement pour moi la langue est un obstacle pour l'instant !!
Quelqu'un pourrait m'aider?
Bah en effet je vois pas comment tu peux le rater vu que c'est écrit en gros télécharger le patch...
On peut pas cliquer dessus quand on est pas connecté.
Ah, le projet est toujours sur les rails, ça fait plaisir !
Je vais peut-être me faire cette VF du coup !
Dans 10 ans on aura peut-être le jeu complet qui sait.
Je n'ai aucun problème pour dénoncer le fait que même s'ils sont bénévoles, ils monopolisent le projet et que dans le même temps, les autres affaires auraient pu être traduites et traitées dans le même temps que l'affaire 1.
Une mauvaise gestion notable même si on apprécie tout de même que ça arrive, TRES progressivement...
Pour ma part j'attendrais d'avoir le jeu entier pour remercier gracieusement les personnes. Tout en notifiant toutefois que leur gestion laisse à désirer. Il faut toujours laisser le projet aux plus motivés dans ce cas.
_________________________________
Ca me fait bien rire les gens comme toi qui croient que tout leur est dû. Personne ne t'empêche d'entreprendre ta propre traduction du jeu.
Ils ont rencontré des difficultés au niveau du hack même de la rom...
Après y aura toujours des gens pour gueuler pour rien (surtout en France...)
Sinon bonne nouvelle pour les anglophobes, moi je l'ai déjà fini depuis belle lurette
Je préfèrerai qu'il s'attèle à AAI2 (j'espère que la team US avance bien dessus !)
"remercier gracieusement" = faire un don ? Ou juste dire "merci beaucoup"
Merci beaucoup !
J'ai hâte que ce projet soit terminé pour qu'ils attaquent AAI 2 :D
Ne sachant pas parler anglais, leur travail m'aide beaucoup.
Même si, il est vrai qu'ils mettent du temps, ils sont bénévoles, et c'est tout à leur honneur.
Le boulot est sacrément bon en plus. Les trad sont parfaites et ils remplacent tout les effets visuels ainsi que les preuves comme les journaux en anglais en journaux français.
Le seul truc que je trouve pourri c'est qu'ils changent les noms en des trucs parfois super pourri
Rhoda Teineiro => Mai Deseuyer....
Ils auraient dû garder les noms originaux, c'est beaucoup de temps perdu à se casser la tête pour des résultats pas top.
C'est peut-être pour suivre les trads officielles des précédents opus, qui changeaient les noms aussi ?
Oui effectivement c'est dans un soucis de fidelité d'occidentalisation des noms mais je trouve le résultat final peu réussi pour la retranscription.
Par contre le reste de leur boulot est sublime.
Se pose après le soucis de la fidélité des noms originaux aussi.
D'habitude les noms FR des protagonistes sont officiels : ils sont choisis par Capcom.
Là on perd cet aspect officiel. Mais bon c'est pas bien grave.
Ben ça va je trouve.
Les jeux de mots sont sympas parfois (Lucas Marhade, c'est pas mal trouvé je trouve).
Par contre Mai Déseuyer, je trouve ça spécial et je ne vois aucun jeu de mot.