bonjour je viens de voir que le jeu était disponible a la fnac et je voudrais savoir si il est en francais intégral ou la version original sous titré en francais je vous remercie d'avance et vous souhaite un bon week end
bonjour scorpion54 , il est en version anglais sous titré en français , je viens de le recevoir voila bon jeu si tu l'achètes.
Cela m'a été confirmé par MicroApp : jeu en anglais, uniquement sous-titré en français.
Dommage, voila un jeu que je refuse de faire. Je ne paye pas un jeu plein tarif, sans localisation totale. C'est un principe.
Dommage tu passes à coté d'un bon jeu,surtout si tu as fait le 1.
Perso les sous-titres ne me dérangent pas.
pas faire le jeu loch
Je boycotte les jeux qui ne servent qu'à rapporter du fric (on paye au prix fort, un jeu même pas localisé): même si ces jeux sont tout à fait dans mes goûts.
ok
mais faut dire ça aux distributeur c'est eux qui sont en cause
Ils le savent. C'est un choix économique de leur part.
elle est ou l'économie vu qui la était traduit en anglais
même sous la version allemande il y a quelque mot de francais
Trouvé ce matin FNAC Vélizy.
Mais franchement, Micro-Application se fait pas trop chier à 40 E (oui d'accord 39,95) l'unité avec voix version anglaise et texte Français.
Oui, je sais, -10E en l'achetant sur site, mais quand même !
Oui, je sais, on est quand même heureux de l'avoir...
ouais est a quel prix tu la eu ?????
39,95 E et je fais la gueule : il est plombé...
en suisse il coûte presque le double en anglais et même pas le petit livret ...sans aucune expliquation je suis furieuse....j'aurai dû regarder mais je ne me suis pas méfiée vu qu'il a déjà plus d'un an et nous ont le reçoit que maintenant..une amie m'a prêté les experts préméditation et sur la boîte c'est écrit "jeu et manuel en français" FAUX c'est sous-titré en français.Tous des menteurs (heureusement pas tous).
En france non plus il n'y a pas de livret, alors :
On ne double plus les jeux dans la langue du pays
On ne publie plus de livret de mode d'emploi qui n'est accessible que sur ordinateur
1 seule chose ne change pas : le prix ! Car les économies faites sont énormes : pas d'équipes de doublage à payer et le prix du livret papier glacé également
En même temps Loch si on n'accepte pas on ne jouera plus du tout.
Ca me rappelle un autre métier qui nous arnaque comme ça ???? Ah oui les banquiers, voire même les "politiciens". Bref c'est dans l'air du temps et si tu n'es pas content rappelle-toi : c'est la
crrrrrrrrrrrrrrriiiiiiiiiiiiiiissssssssssseeeeeeee
eeeeee !
Mais si j'ai bien compris (oui, je suis pas sûr ^^") ce ne sont 'que' les vidéos qui sont en voix anglaise sous-titré en français ; le reste du jeu : menu, objets etc. sont en français eux n'est-ce pas ?
Je me passerai de ce jeu, ou on me le prêtera. De toute façon, dans ces conditions, il n'aura pas sa place dans la ludothèque.
D'un autre côté, The Whispered Word est localisé intégral en FR et au même prix de 40 euros. La seule différence, c'est de distributeur. MicroApp ne sort plus rien de bon, je pensais vraiment qu'ils étaient à fond dans l'aventure.
De toute façon, les jeux traduits en français sont pourri. Les voix sont nulles et elles semblent empruntées. Souvent la traduction est mal faites et on ne comprends rien à ce qu'ils veulent dire, etc.
Peut-être devriez vous vous contenter d'un jeu dans sa version originale? J'ai moi même terminé le jeu en anglais (bon d'accord, je suis bilingue mais rien vous empêche d'apprendre aussi non?) et l'atmosphère était trop bien, les voix cadraient bien dans l'histoire et représentait bien les personnages, etc.
C'est comme les films... on les regardent dans leur version original et on a droit à la vrai histoire... ou on attend la version "traduite" et l'histoire est amochée car la longueur de la phrase française doit correspondre à la longueur de la phrase en anglais...
Je dis non au traduction
N'importe quoi, les versions FR intégrales sont aussi excellentes que celles en anglais !
Si tu le dis mais pour me sortir ce genre de commentaires, faudraient d'abord que tu comprennes l'anglais parce que sinon, sur quoi tu bases ta comparaison... comment peux-tu affirmer que le français est aussi bon que l'anglais alors que tu n'y piges rien et que tu ne joues qu'au jeu en français? Mais bon, à chacun son truc ... mais moi, les traductions je les trouve moches et les voix choisies pour les versions française vont rarement avec le personnage. C'est mon avis et le je partage.
Mais bon, après tout, c'est toi qui te prive d'un excellent jeu parce que tu ne comprends pas l'anglais et que tu te répugnes à lire quelques sous-titres... pas moi ;)
Si le jeu n'avait été offert qu'en anglais (comme plusieurs jeux d'ailleurs), vous vous seriez plaint... cette fois ils vous offre AU MOINS la possibilité d'activer des sous-titre en français histoire que vous compreniez un brin l'histoire... et vous vous plaignez encore. Décidément, il y a d'éternels insatisfait
Il faut comprendre aussi que le montant déboursé pour refaire ENTIÈREMENT le "voice acting" pour ce genre de jeu est LARGEMENT supérieur aux profits que ce genre de "service" auraient engendrés.... Les clients "pro-français" (ceux qui se refuse à acheter un jeu car il n'est qu'en anglais) ne sont pas assez nombreux, j'imagine, pour qu'une compagnie investissent dans une version intégrale française. Le marché du point & click étant plus qu'en baisse, il faut rentabiliser le tout. Dommage pour ceux qui devront s'en passer, par contre.
Sur ce, bonne journée à toi et je te souhaite réellement que Gray Matter t'offre une version intégrale française ;)