attention quel "personnage sorti de nul part" on aura droit cette semaine avec SAO, j'ai hâte
Le lien de l'episode 7 ?
L episode est sortit ou ? Parce que moi c est lundi chez wakanim ( et ils sont pas censer faire du simulcast ces escros ? )
Il est passé à la TV jap, le raw est sans doute dispo à l'heure qu'il est, et la vosta arrive. Vostfr c'est après tout ça.
Sinon le seul "vrai" simulcast ce sera nécessairement du raw, comment veux-tu traduire en "même temps" qu'il est diffusé au pays du soleil levant?
Il reçoivent les scripts plusieurs jours avant la diffusion.
J'attends la vosta alors, j'ai cru qu'elle était sorti car très peu de gens lisent le japonais.
C'est pas comme si l'épisode "passionnant" de cette semaine était si difficile à comprendre via la raw.
Non je sais mais bon proposer l episode au bout de 2 jours .... Si au moins c etait apres quelques h ou au pire le lendemain mais la nom quoi. Surtout qu il me semble qu ils disent offrir un simulcast. Quand on voit des fansub sortir les episodes avec peu d heures de decalage je me pose des questions sur ces feignasses qui en font leur metier etc.
.
Ils font pas du fastsub hein. Ils font du travail pro.
Si tu dois te plaindre, c'est aux japonais qui leur filent pas les scripts à l'avance comme ils devraient.
" Quand on voit des fansub sortir les episodes avec peu d heures de decalage"
HorribleSubs et AnimeTL en l’occurrence ne font pas grand chose puisque leurs eps sont des rips purs et simples de crunchyroll
"Si tu dois te plaindre, c'est aux japonais qui leur filent pas les scripts à l'avance comme ils devraient."
Ils le font, c'est ce que j'ai indiqué dans mon message.
Ensuite faut arrêter de bander sur les teams de simulcast, les "speedsub" comme on les appelle, à chaque fois c'est un travail de sagouin qu'ils font, t'as 3 fautes à chaque ligne et faut croiser les doigts pour que ça soit correctement timé.
Autant attendre les teams qui prennent un peu plus de temps mais qui fournissent des épisodes de qualité.
Ils filent normalement les scripts avant la diffusion de l'anime, mais je crois qu'ils doivent attendre l'autorisation des ayants-droits japonais (pour préserver l'exclusivité ?) pour pouvoir poster la vidéo.
"leurs eps sont des rips purs et simples"
Une majorité des teams ne traduisent pas l'épisode d'eux-même, ça se résume à prendre la RAW, l'encoder, y mettre les subs du simulcast, et voilà le travail
Mais perso, j'ai toujours trouvé les teams de speedsubs anglaises très correctes, sauf peut-être la qualité vidéo de HS, si c'était un problème dans les subs, il faudrait se plaindre auprès du traducteur officiel. Il n'y a que du côté français que ça a l'air d'être moisi, avec des fautes de grammaire ou de conjugaison à tous les épisodes.
Pour en revenir à l'épisode, je trouve que Lisbeth a déjà une plus grande utilité que Scilica et Sachi (si vous voyez encore qui c'est...)
Je parlais uniquement des teams françaises, je regarde pas en anglais t'façon.
Fiou, si on y va sur la critique des teams fr, on en a pour la soirée.
m'okay, bon ben wakanim a décidé de speedhack, la vostfr est de sortie ^^
Tain okabe, no homo, mais j'adore chacun de tes messages (en particulier la fin là )
Desty12 Voir le profil de Desty12
Posté le 18 août 2012 à 21:08:29 Avertir un administrateur
"Si tu dois te plaindre, c'est aux japonais qui leur filent pas les scripts à l'avance comme ils devraient."
Ils le font, c'est ce que j'ai indiqué dans mon message.
C'est ce que je dis, "ils devraient".
Quand wakanim est en retard, y a deux raisons possibles :
- ils ont reçu les trucs en retard.
- ils ont on eu l'autorisation de diffuser en retard.
"Pour en revenir à l'épisode, je trouve que Lisbeth a déjà une plus grande utilité que Scilica et Sachi (si vous voyez encore qui c'est...) "
J'avoue que les noms... à part Kirito et Asuna, j'en ai retenu aucun
Putain j'avoue que c'est rushé l'épisode 7... T'as presque du mal à croire aux sentiments de la fille.
Sinon j'ai bien aimé la musique du combat.
Le 7 était quand mieux que les 5 précédents (on va dire que c'était pas dur non plus quoi ...).
Et j'espère que c'était la dernière Fille. Qu'on passe enfin a la vrai histoire
Les japonais et les noms occidentaux : quelle est la bonne orthographe de Lis(z)beth ? :
Je devais vraiment me faire chier pendant l'épisode pour remarquer ça
Mais d'un côté, je trouve que cet épisode est l'un des mieux adaptés, je n'ai pas vu de scènes manquantes