Mancini
« J'ai besoin de prendre un peu de repos, mais après, j'aimerais entraîner une sélection nationale. Pour l'instant, c'est difficile de dire ce que je vais faire, car il n'y a rien. Mais je voudrais une sélection, avant de revenir dans un club dans trois ou quatre ans. »
Pas de suspense donc, pour ceux qui y croyaient (désolé Skelet )
Traduction Il a envie d'être payer à se branler les couilles en étant sélectionneur du Qatar .
WhyAlwaysMilf Voir le profil de WhyAlwaysMilf
Posté le 23 juin 2013 à 22:34:52 Avertir un administrateur
Bah non "que je veux."
"si vous voyez ce que je veux", c'est pas très français et anglais c'est bien mean
Bah si c'est français,
" si vous voyez ce que je veux "
si vous voyez ce que je veux dire*
il manque un truc, et en anglais cette expression super connu c'est avec mean
Bah si c'est 100% FR mec. Merci je sais encore ce que je dis...
Bonsoir
Des news depuis L.Blanc ?
oui , Laurent Noir sera son adjoint
nan mais ta phrase n'est pas complète gars!
et comme je le dis en anglais c'est mean!
oui, PSC a un humour de merde
Lorenzo White
Jethro_Gibbs
Posté le 23 juin 2013 à 22:42:32
si vous voyez ce que je veux dire*
bah non, si vous voyez ce que je veux = si vous voyez ce que je souhaite =/= si vous voyez ce que je veux dire
Ça vole haut ce soir
Laurente Bianco
Ça aurait plus du gueule n'empêche.
Lolo Blanc
franchouillard spotted
Jethro
If u know what i mean = si vous voyez ce que je veux dire
if u know what i want = si vous voyez ce que je veux. = Vouloir
Donnnnc...
c'est un monstre offensivement ce Alba
Clasie
bah non, si vous voyez ce que je veux = si vous voyez ce que je souhaite =/= si vous voyez ce que je veux dire
jamais entendu ou dit "si vous voyez ce que je veux" regarde sur internet on te donnera toujours "dire" avec
mais tu l'as sors d'où ton expression???
post avant ton cul