ELIRIEN, je sui sur qu'il y aura des trucs dans se gout la, genre un bouclier de lames, mais de la a pouvoir combattre avec de loin... tu penses à un truc genre l'occulus dans TW2 ?? ton perso est immobilisé quand tu combattrais comme ça...
Vous êtes partis très loin là, ça m'étonnerait vraiment beaucoup que de telles choses soient implémentées.
En tout cas le truc du village est juste
Le fait de pouvoir changer le cour de l'histoire d'un lieu est géniale
Je pense que le système des factions va ressembler a celui de fallout new vegas
J'aimerais bien qu'il y ai plus d'hameaux et de villes et villages
ou combattre en compagnie des pnj!
Anilhus a fait la traduction pas tres détaillé de ma part bref
désolé de te critiqué mais voici la traduction :
Donc, je viens de recevoir le nouveau gouvernement américain OXM dans l'e-mail ce week-end, et je l'ai juste ouvert ce soir. En feuilletant les pages, lo-et-voici-je trouver un article sur Bordeciel (un article que j'ai été en attente pendant un certain temps auprès d'eux). Je vais essayer de réciter ce qui est nouveau ou qui est exprimé d'une manière nouvelle / différente. J'ai suivi le flux de nouvelles depuis l'article GI baissé, donc il ne devrait pas beaucoup de problèmes.
Après avoir lu l'article, tels sont les atouts que j'ai trouvé:
"En théorie, vous pouvez engager un dragon quand vous voyez une simplement en le bombardant comme il vole passé, mais assurez-vous que vous êtes prêt pour le combat."
Fondamentalement, qui stipule que les dragons (pas tous, de toute façon) ne vous attaqueront pas immédiatement à vue. Cela vient aussi de nouveau dans un point plus tard.
"En outre, si vous pensez que vous êtes le seul errant dans Bordeciel avec la capacité de transformer les paroles en magie, détrompez-vous."
Maintenant, sont-ils référence à des dragons, des barbons, ou autre chose (et par là quelque chose de pire)? Je suis intéressé.
Il dit plutôt que, comme ils sont allés à la sortie d'une grotte, ils vont se retrouver face à face avec «un énorme dragon gris foncé. Ils font remarquer que vous ne pouvez pas échapper à ces méchants imminente. À un moment ou un autre, vous allez avoir à prendre ces mauvais garçons en bas, et il ne va pas être facile.
Alors, si vous choisissez de tuer cette personne, l'histoire rayonnante puis la recherche de son / ses parents et peut même envoyer l'un d'eux dans la poursuite d'entre vous pour venger l'assassiner.
"Nous nous attendons quelque chose de très spécial dans le système de faction, que l'équipe semblait être envie de parler."
Et ce n'est pas se référant à la Confrérie des Ténèbres comme ils mentionnent que plus tard. Je ne sais pas ce qui empêche de Bethesda tirant sur le système de faction, mais je suis impatient de découvrir.
C'est un fake ?
C'est bien de traduire , mais c'est mieux de le faire en français........
" Les retouches article sur le fait que tout est conçu à la main, du monde lui-même dans les cachots."
Telekinesis spell confirmed "Télékinésie sort confirmé"
Bien le traducteur sur internet , hein ?
"Tout simplement parce que un dragon vole ne signifie pas la mort automatique pour vous. "
Traduction artisanale, ça se voit
Ca, c'est du google traduction tout craché.
Comme pour l'autre fois, la super traduction de "Bethesda a affûté ses armes" en "Bethesda a affûté ses côtelettes" ...
On se demande où ils sont allé chercher des définitions pareilles.
"Donc, je viens de recevoir le nouveau gouvernement américain OXM dans l'e-mail ce week-end"
"Certaines races sont en permanence en colère, cependant, il ne faut pas aller essayer de serrer la main avec une gelée d'araignée."
Putain, j'adore les traducteurs automatiques XD
désolé de te critiqué mais voici la traduction :
Ah parce que cette traduction est meilleure ?
En plus, même sa phrase à lui est incompréhensible.
Peut-être l'a t'il traduite du kikoolol au français sur Google traductions. C'est raté, en tout cas.
He les gens... C'est un fake -_-' arrêtez de vous enflammer.
D'après ce que j'ai lu et ce que mon égo a bien voulu comprendre de l'anglais, ça s'annonce excellent.
Il m'agace, parce que je ne sais pas parler anglais encore, je serais ravi de lire l'article du magazine. Je suis frustré et sakalaka moi une fausse joie dans l'édition de son poste. Au toilette sakalak !
Si vous voulez, je peux y jeter un coup d'oeil. Je ne suis pas un dieu en anglais, mais je ne suis pas mauvais non plus.
Il serait bon de vous traduire cet article. Et donc faire comprendre à tous ceux qui ne comprennent pas l'anglais TESV les dernières nouvelles !
Je ferai ça ce soir.
Trop bien
- Ce n'est pas parce qu'un dragon s'envole qu'il veut obligatoirement vous tuer. Quand Todd les comparait à des"grands chefs", il ne rigolait pas. Celui-ci a déclaré:
"En théorie, vous pouvez engager le combat avec un dragon lorsqu'il passe au-dessus de vous en le bombardant [flèches, sorts?]. Mais assurez-vous d'être bien prêt pour le combat".
En gros, les "états" du dragon (pas tous en tout cas) feront que le dragon ne vous attaquera pas immédiatement lorsqu'ils vous verront.
- Il est sûr qu'il y aura le sort de télékinésie. Je ne me rappelle plus si c'était une spéculation ou non, mais il est certain qu'ils sera sur la liste des sorts. OXM a annoncé clairement qu'il y aura 80 sorts. Mais pour ceux qui suivent les news, il y aura assurément beaucoup plus de choix dans les sorts.
- En ce qui concerne les dragonshouts: "La première particularité de ce nouvelle magie est de ralentir le temps.
Lorsque vous vous approchez des sculptures [gravures?], un mot spécifique commence à luire.
Une fois qu'il a été identifié et équipé, une touche permet de ralentir la scène pendant huit secondes.
Ca vous permet pendant un court instant de planter des flèches dans le crâne de n'importe quel ennemi
à l'entour".
(Pour la dernière phrase du paragraphe, je n'arrive pas vraiment à la traduire, mais je comprends le sens ! ).