Contributeur
Si l'on sait déjà que The Walking Dead: Michonne sortira le 23 février prochain, avec le premier épisode nommé "In Too Deep", on ignorait encore tout des possibles sous-titrages et on pouvait supposer que le jeu suivrait la logique de ses prédecesseurs, avec environ un an d'attente pour obtenir une traduction.
Toutefois, sur la page du jeu sur Steam, diverses langues sont mentionnées en plus de l'anglais, à savoir le français, l'allemand, l'espagnol, le portugais et enfin le chinois, et ce dès le 23 février.
De plus, vous pouvez bénéficier d'une remise de 10% sur ce DLC, allant de 15€ pour pré-commander le season-pass (les trois épisodes réunis) à 13,50 €, jusqu'au 23 février.
Si je suis le premier à vanter les mérites scénaristiques des jeux Telltale, je suis également prompte à critiquer leur façon de faire, symptomatique jusqu'à présent d'un certain «j'men foutisme» en terme d’accessibilité pour celles et ceux ne parlant pas anglais.
En effet, si on excepte les versions boîte de leurs titres qui profitent de sous-titres français, il fallait jusqu'à présent se contenter de sous-titres anglais (ou miser, pour certains jeux, sur une VOSTFR réalisée par des fans), ce qui m'a toujours étonné surtout compte tenu de la dimension internationale de certaines de leurs licences à l'image de The Walking Dead ou bien encore Game of Thrones.
De fait, si les sous-titres en plusieurs langues sont confirmés dès la sortie de The Walking Dead : Michonne, ce serait une grande première et accessoirement une excellente nouvelle pour les anglophobes surtout quand on sait que l'aspect narratif est au centre des titres de la société.