https://trustmyscience.com/anglophone-non-natif-cout-considerable-recherche-scientifique-enquete/
Qu'en pensez-vous ?
https://journals.plos.org/plosbiology/article?id=10.1371/journal.pbio.3002184
Pas encore lu l'article, mais ca n'a pas grand chose d'étonnant d'après l'abstract.
Our survey demonstrates that non-native English speakers, especially early in their careers, spend more effort than native English speakers in conducting scientific activities, from reading and writing papers and preparing presentations in English, to disseminating research in multiple languages. Language barriers can also cause them not to attend, or give oral presentations at, international conferences conducted in English.
C'est même évident. J'imagine que c'est par exemple la norme dans les bonnes grad schools américaines que les étudiants dont l'anglais n'est pas la langue maternelle passent un test d'anglais à l'entrée (pas le GRE/TOEFL, post-admission, genre résumer des articles en quelques paragraphes) et doivent prendre des cours si leur résultat n'est pas assez bon. Et beaucoup d'ateliers disponibles pour travailler sur des articles, présentations, etc... ; et des cours d'anglais / anglais scientifique disponibles pour tout le monde. En tout cas c'était comme ça là ou j'étais.
J'imagine que la nouveauté c'est qu'ils ont quantifié ça d'une certaine manière... les solutions proposées (figure 6) ont l'air assez bateau aussi
Si c'est juste ça, je sais pas trop quoi en penser. Ca va de pair avec une lingua franca scientifique.
Ça parait évident et dans pas mal de domaines (autres que les sciences) c'est la même chose d'ailleurs, cette prédominance de l'English est juste insupportable, en esperant que les IA permettront dans un avenir proche de pourvoir traduire avec exactitude ce que nous produirons dans nos langues maternelles.
Une question intéressante par exemple ça aurait été de voir si il y a des différences significatives en fonction des domaines, mais ça n'est pas adressé dans l'étude.
"[...] prédominance de l'English est juste insupportable, en esperant que les IA permettront dans un avenir proche de pourvoir traduire avec exactitude"
Je ne sais pas si tu inclus ou pas les sciences en parlant de prédominance insupportable, mais si oui, je ne suis pas d'accord. C'est quand même pratique d'avoir une langue commune.
Et "traduire avec exactitude" ça ne veut pas dire grand chose et ça n'est pas possible; il y a des nuances qui existent dans certaines langues et pas dans d'autres.
(J'ai pas lu l'article, juste l'abstract.)
C'est probablement un peu vrai.
Quand je recrutes des etudiants une question principale que j'ai est "est ce qu'ils parlent bien anglais?" C'est important pour que je puisse communiquer avec eux et aussi parceque probablement ils vont se retrouver a enseigner pendant un semestre ou deux en anglais.
Quand on review les papiers pour les confs; il y a des papiers qui se font rejeter parcequ'ils sont trop difficile a comprendre et clairement il y a un probleme d'anglais. Mais j'ai du mal a croire qu'on manque beaucoup de papier de qualite parceque les auteurs se font rejetter.
C'est plus probable qu'il y ait une perte de communication vers des anglais non natifs qui ont du mal a lire les papiers. Et du coup, ils ont du mal a rester a la crete de la science. Et du coup ils ne contribuent pas autant qu'ils pourraient.
Cependant je ne vois pas des masses de solution en l'etat actuel. C'est clairement mieux d'ecrire les papiers dans une seule langue plutot qu'une dizaine. Donc quelque soit la langue que tu prennes tu vas avoir cet effet.
L'anglais est relativement populaire et relativement simple a apprendre. C'est pas un mauvais choix. (Je ne dis pas que c'est le choix optimal; mais c'est pas un mauvais choix je pense.)
Cependant je ne vois pas des masses de solution en l'etat actuel. C'est clairement mieux d'ecrire les papiers dans une seule langue plutot qu'une dizaine. Donc quelque soit la langue que tu prennes tu vas avoir cet effet.
A moyen terme, l'usage des IA pourrait palier à ce probleme.
Production en langue natale, dépôt de la source -> traduction dans différentes langues par un robot.
Utopique ?
Peut etre. Les outils de traduction que j'ai vu sont a peine acceptable pour de la tele. Alors, j'ai peur que ca ne soit pas suffisant pour de la science. Mais on pourrait y arriver eventuellement.