Bonjour, tout est dans le titre
Merci.
A question simple réponse simple, non.
Par contre les voix japonaises sont disponible
Non et heureusement
Clair. J'imagine pas Chloe sans Ashly Burch ni Max sans Hannah Telle.
Si je rejoue ce sera même avec les sous-titres anglais.
Apparemment non et c'est dommage pour ceux qui sont allergique à l'anglais.
Mon dieu, je ne peux meme pas m'imaginer le jeu en francais! Desolée mais la simple idée que ca puisse exister me donne des frissons...
Bon, après, si ça permet à un jeu d'avoir un plus large public, c'est quand même bien qu'il y ai plusieurs langues dispo.
Tous ces gens qui ne soupçonnent pas la qualité du doublage francophone
J'aimerais bien voir une version avec des voix françaises un jour, mais tout en laissant le choix de mettre les voix anglaises. Je vois déjà bien Donald Reignoux pour le rôle de Warren
Je ne doute pas de la qualité du doublage français, je doute surtout de la qualité de la traduction.
On y perd forcément.
Je trouve personnellement que le français manque un peu de.. ce côté expressif qu'a l'anglais (je pourrais rajouter le jap aussi).
Il y a de bons doublages, je ne dirais pas le contraire. Mais la plupart du temps je trouve que c'est un peu fade.
Bon après le fait que j'aime cette langue doit bien jouer aussi^^
Si on bon doublage Fr avait été fait, j'aurais pas été contre ^^
Benoît duoac qui ferait Nathan xDD
2016
Studio français
Voix anglaise
Au final, les amerlock auront réussi, la France bouffe du mcdo, regarde des séries américaines et pour couronner le tout, soit se fait hiech à lire des sous-titres ou prendre des cours pour comprendre un jeu
Les pigeons c'est les graines, les moutons c'est quoi ?
Rien ne vaut la mélodie de la langue allemande
Le 27 janvier 2016 à 01:22:48 -longarius- a écrit :
2016
Studio français
Voix anglaiseAu final, les amerlock auront réussi, la France bouffe du mcdo, regarde des séries américaines et pour couronner le tout, soit se fait hiech à lire des sous-titres ou prendre des cours pour comprendre un jeu
Les pigeons c'est les graines, les moutons c'est quoi ?
Sinon le jeu se déroule dans l'Oregon, USA. Donc foutre du francais, dans un pays où on parle anglais, où ça dénaturait tout simplement les expressions, l'argot etc.. j'vois pas l'intérêt. Ils ont respecté l'ambiance, le milieu. Donc arrivé un moment, il faut arrêter de jouer son p'tit révolté d'service pour rien..
S'il n'y a pas de doublage français c'est aussi une question de budget le troll allemand.
Bien que Mosh pit se dit aussi ici, l'autre prob c'est que tout le monde ne connait pas s'il n'a pas un pied dans ce "milieu" là ^^
Comment on a le doublage en Jap ?
Mad Max traduit en Mauvais Max