Salut le jeux ne sera pas disponible en français ? je peut le prendre soit sur one soit sur switch y a t'il une des deux version en français?
Il me semble que le jeu sera uniquement en anglais
Il est effectivement qu'en anglais (avec dual audio anglais/japonais via DLC gratuit).
Sur le boîtier du jeu, il est pas précisé que le jeu est en anglais. Normalement sa doit être précisé sur la boîte quand le jeu est en anglais.
Je verrais bien ce soir après le boulot
Donc je viens de l'essayer vite fait pour savoir ( surtout pour voir le fourreau en métal ^^ ). Le jeu est en anglais uniquement avec voix Jap ou anglais.
C'est bien bizarre que sa soit pas précisé sur la boîte. Mais bon c'est pas sa qui va me freiner
si, c'est bien préciser sur la boite mais très très petit .
Je ne comprend pas pourquoi un tel jeu est pas traduit, les yakuza , persona … que d'excellents jeux non traduit par un editeur borner .
on trouve des jeu bien plus niche que ceux là qui eux sont traduit en plusieurs langue , le problème vient de sega
Le 09 juillet 2018 à 10:19:05 Mizubaku a écrit :
si, c'est bien préciser sur la boite mais très très petit .Je ne comprend pas pourquoi un tel jeu est pas traduit, les yakuza , persona … que d'excellents jeux non traduit par un editeur borner .
on trouve des jeu bien plus niche que ceux là qui eux sont traduit en plusieurs langue , le problème vient de sega
Les jeux dont tu parle n'ont pas autant de textes!Mais les yakuza persona ce sont des milliers de pages a traduire en français allemand espagnoles italien car si ils font le français ils sont obliger de mettre d'autres langues européennes!
Tempi je vais être obliger de passer à coter dommage , mon niveau est trop faible en anglais
Il ne faut vendre que 10000 copies pour rentabilise la localisation d'une langue d'un RPG, souvent c'est qu'il se disent juste que ça va pas marcher, y a qu'à voir la série des Ys sans NISA on aura jamais eu de VF car Falcom trouve ça trop dur.
Et maintenant que Falcom s'est mis en autodidacte il y aura plus jamais de Ys en Français, et très probablement plus de version physique en Europe....
Le 09 juillet 2018 à 23:28:02 XenoAcro34 a écrit :
Il ne faut vendre que 10000 copies pour rentabilise la localisation d'une langue d'un RPG, souvent c'est qu'il se disent juste que ça va pas marcher, y a qu'à voir la série des Ys sans NISA on aura jamais eu de VF car Falcom trouve ça trop dur.
C'est mieux avec une source.
https://www.begeek.fr/nis-america-estime-que-la-france-est-le-plus-gros-marche-pour-les-jrpg-en-europe-270557
Voila la source
Le 09 juillet 2018 à 15:31:36 Arjunakhan a écrit :
Le 09 juillet 2018 à 10:19:05 Mizubaku a écrit :
si, c'est bien préciser sur la boite mais très très petit .Je ne comprend pas pourquoi un tel jeu est pas traduit, les yakuza , persona … que d'excellents jeux non traduit par un editeur borner .
on trouve des jeu bien plus niche que ceux là qui eux sont traduit en plusieurs langue , le problème vient de segaLes jeux dont tu parle n'ont pas autant de textes!Mais les yakuza persona ce sont des milliers de pages a traduire en français allemand espagnoles italien car si ils font le français ils sont obliger de mettre d'autres langues européennes!
1 ils sont pas obliger de traduire toutes les langues , la plus part des traduction se font dans 2 langue l'anglais et le Français , simplement dans les pays ou ils se vendent le plus, pas pour le nombre de pays francophone mais par ventes .
2 -sérieusement pourquoi mettre autant de textes ? ils peuvent réduire les texte par deux facilement , comme exemple ni no kuni 2 a pas beaucoup de textes et c'est très suffisant pour avoir un bon scenario
, on économise cout de développement et cout de traduction
10000 copie mais on va ou là ? bien moins que ça , on nous fait croire qu une traduction coute des millions c'est complètement faux . il suffit d'embaucher un traducteur au sein même de l'entreprise (développeur) square enix le fait bien avec tokyo factory ce qui a permis de traduire lost sphear et setsuna , c'est pas plus compliquer que ça . allez pas croire autre chose le traducteur est payer comme un développeur. Le problème vient surtout de sega et ça depuis la megadrive
Le 11 juillet 2018 à 14:46:05 yais a écrit :
Et maintenant que Falcom s'est mis en autodidacte il y aura plus jamais de Ys en Français, et très probablement plus de version physique en Europe....
J'espère que tu te trompes ... On a déjà pas beaucoup de J-RPG traduit en français ... Si en plus on nous retire Ys ...
... Perso, je suis plus optimiste. Comme dit dans l'article, le marché français a un gros potentiel pour ce genre de jeu, donc on devrait voir arriver de plus en plus de vosfr ; j'espère