Le jeu est même pas doublé en français !!!??? Franchement, plus ça va et moins ils se cassent le cul pour les joueurs ! En tout cas, moi je peux pas supporter la voix anglaise de Picsou, ça me fait vraiment trop bizarre !!!
j' étais dèg aussi quand j'ai vu ça
C'est un jeu doté d'un budget bien moins riche qu'un jeu qui se vend à 50 ~ 60 euros.
Le coût supplémentaire pour intégrer d'autres langues aurait donc explosé ce budget car si un éditeur commence à intégrer la VF, il se doit d'intégrer des voix d'autres pays aussi.
Vous auriez préféré un jeu à 50 euros mais avec les voix françaises ?
On a les sous titres ce qui est déjà pas mal en sachant que sur NES, on avait même pas de voix à l'époque.
pareil de que vdd
faut pas abusay
si t'es un nostal-geek des voix vf qui ont bercé ton enfance (comme wam) y a moyen de retrouver les dessins animés en vf sur des sites...
Y'en a qui veulent vraiment qu'on ressuscite les morts ici Rien que la voix de Picsou est mort. Alors arrêtez de vous plaindre de la non présence de la VF...
Je viens de découvrir les VA du dessins animés qui a bercé mon enfance par ce jeu et passer de Picsou à Scrooge est horrible.
Les doublages n'ont aucune ame, aucune expression, c'est comme DBZ en VA.
Les doublages n'ont aucune ame, aucune expression, c'est comme DBZ en VA.
DBZ en VF c'est autant merdique et sans âme que la VA
Les doublages originaux n'ont aucun âmes ??? Encore faut-il comprendre un peu ce que disant les acteurs en Américains avant d'ouvrir la bouche et de juger... Est-ce votre cas ??? Les VA sont magnifiques (même si je préférais les voix Françaises) ! =/
euh... y a aucun ton, mec
les doubleurs n'y croient pas une seconde
C'est pourtant le doublage officiel US.
clair que la VA est un petit peu relou a entendre ... la voix de " scrooge " ( donc Picsou ) a aucun ton, aucun " bizarrerie " ( on rappelle que c'est un canard hein ! et que même si la VF des dessins animés/mangas/films d'animation me fait gerber dans 90% des cas ... faut avouer que au moins,pour "la bande a picsou" les doubleurs y mettaient un peu du cœur .. la c'est tout "plat" y a aucune fantaisie :/
j'attendais ce jeu avec une certaine impatience, et j'en suis un peu dégouté après le premier level a cause des voix qui collent vraiment pas :/ c'est dommage
C'est quoi que vous comprenez pas quand on vous dit que le doubleur de Picsou est mort ?
C'est pas si facile pour un jeu de 15€ de mettre les doublages français (et/ou autres langues) et c'est encore plus difficile de ramener les morts à la vie (VF de Picsou).
J'ai remarqué un truc, vous allez me dire que c'est totalement anecdotique, mais les jeux édités par Capcom ont rarement de VF
Sinon perso je trouve qu'au niveau des voix c'est plutôt bon, après forcément on est habitués aux voix françaises donc ça fait un peu un choc, par contre y'a des moments ou ça parle trop pour rien dire j'ai l'impression
Il y a que moi que ça dérange de voir VA ? VA ça veut dire Version Asiatique comme VF ça veut dire Version Française, comme VO ça veut dire Version Originale ce qui est le cas ici, car l'anglais est la langue originale de l'univers Disney.
Vous croyez que Picsou c'est pas Américain ? Je vois pas pourquoi ça dérange de voir Scrooge à la place de Picsou puisque le perso c'est toujours appelé Scrooge xD
Et puis si c'était possible de foutre une VF, ils l'auraient fait, ils l'ont pas fait non seulement car ils auraient fallu fournir un doublage Multi5 (avec l'Allemand, l'Italien, l'Espagnol) avec tout les doubleurs officiels pour contenter tout le monde, et puis tout simplement car Philippe Dumat est mort depuis 2006.
Alors à moins de balancer le nouveau doubleur ce qui aurait fait plus raler qu'autre chose, il vaut mieux ne rien balancer du tout et laisser en VO avec les véritables doubleurs originaux des perso. Alors soyez déja heureux de les avoir et de ne pas avoir de sombres inconnus.
Sur Nes, on avait pas de voix francaise mais en plus le jeu etait exclusivement en anglais
Les jeux d'aventure ne sont plus traduits. Au départ, on râlait de la disparition de voix FR, ensuite, on râlait pour les sous titres FR uniquement, maintenant on a plus rien en FR que ce soit intégral ou S/T, ou très rarement, alors estimez vous heureux que ce jeu possède au moins des S/T fr.
venom62 Voir le profil de venom62
Posté le 18 août 2013 à 19:51:01 Avertir un administrateur
Il y a que moi que ça dérange de voir VA ? VA ça veut dire Version Asiatique comme VF ça veut dire Version Française, comme VO ça veut dire Version Originale ce qui est le cas ici, car l'anglais est la langue originale de l'univers Disney.
Oui y a que toi que ça dérange, car personne ne pense que VA = Version Asiatique dans le monde du JV, étant donné que la plupart des jeux vidéo viennent du Japon. Donc VO = Version Originale et VA = Version Anglaise. Même si ces deux termes désignent la même chose dans le cas présent, osef.
Alors, déjà, la voix de Picsou en VF n'est plus de ce monde.
Bonne chance pour le ramener a la vie.
Ensuite, le type qui double Picsou en VO à 94 ans.
Le type a sauté une journée de traitement contre son cancer juste pour faire la voix de Picsou.
Et y'a encore des gens qui se plaignent que la VO est mauvaise dans ce jeu... Putain mais vous êtes jamais content.
Surtout que "version asiatique" pour un doublage ne voudrait rien dire. Que doit-on comprendre par "asiatique" ? Coréen ? Japonais ? Mandarin ? Autre ?
VA pour "version anglaise" est une utilisation bien plus logique.