Surtout que l'anglais n'est pas la VO des deponia !
ceci dit les voix anglaises sont vraiment bonnes, étonnamment proche de la VO, ce qui est asses exceptionnel pour une localisation d'un jeu vidéo. et je suis content qu'ils les aient gardé pour la version française du jeu. Elles sonnent vraiment comme un doublage officiel.
Quand je repense à la version doublé en français de "a new beginning" ça me donne des frisson tellement c'est mauvais, ça ma vraiment gâché le jeu !
D'une manière générale la version originale est toujours un gage de qualité, car c'est avec ces acteurs que les développeurs ont crée le jeu pour coller avec les personnages.
Pour la localisation c'est souvent plus obscure...
Les développeurs n'ont pas leur mot à dire et bien souvent les doubleurs font leur travail sans avoir aucune images du jeu, ce qui explique des désastre dans la synchronisation labiale, chose qui serais inacceptable au cinéma.