C'est intéressant effectivement, pour FF VII la traduction, patchée aussi, se fait directement sur http://ff7.fr/traduction.php à partir du japonais.
Mais c'est moins important que pour Alundra, pas pour le jeu lui-même mais parce que le 10 avril sort la première partie sur trois de Final Fantasy VII Remade, avec des voix, comme dans la démo, donc à quoi bon retraduire le VII ?
Si tu veux toujours de l'aide, pourquoi ne pas poster ta nouvelle traduction, sintu l'as en fichier texte ?
Car pour l'avoir refait deux fois en anglais dans la version sur le PSN, et plusieurs fois avant en français, je commence à le connaître par cœur, même les dialogues, donc même si t'as l'air de t'en sortir très bien, sait-on jamais, pour effectivement par exemple la période du Roi Neige, qui n'est pas très claire dans la traduction française actuelle (alors qu'en anglais, si) alors que c'est important, c'est lui qui a fait immerger le sanctuaire du lac avec Melzas piégé dedans, dans le passé.
On retrouve cette idée 💡 en plus détaillée avec Ultimecia piégée dans le passé du monde de Final Fantasy VIII, dans son château 🏰 elle aussi.