Il y a des similitudes je suppose.
C'est ça qui a entraîner le glissement lexical.
Maintenant y a qu'en français que ça marche.
En gros le pirate informatique "aborde" les systèmes virtuels comme le ferait un pirate des mers avec un navire (ou une colonie).
Et puis si tu regardes l'origine du mot, tu vois que ce n'est pas un rapprochement trop hasardeux, il fait sens:
"Le mot pirate provient à la fois du terme grec πειρατής (peiratês), lui même dérivé du verbe πειράω (peiraô) signifiant « s'efforcer de », « essayer de », « tenter sa chance à l'aventure » et du latin pirata : celui qui tente la fortune, qui entreprend."
Plus encore que le pirate des mers, il y a dans le hacking cette notion de challenge.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Pirate