Sa date pas de doa 4 ce soucis de traduction malheureusement mais je suppose que le fait que se soit un jeu de baston a dûe beaucoup peser dans la balançe pour savoir si oui ou non ils devaient s'appliquer pour la traduction ou la refiler comme exercice à un gamin de second cycle.
Si on y ajoute les faibles volumes de ventes de la liçence, je me suis mis à leur donner raison à la sortie de doa2 sur dreamcast qui a fait un four phénoménal en europe et j'ai finis par me faire une raison en me disant:
"aussi géniale que soit cette liçence de mon point de vue, et bien ce sont bels et bien les chiffres de ventes potentielles qui conditionnent la qualité de traduction d'un jeu une fois sur le territoire européen."
C'est d'ailleurs pas pour rien que les anciens comme moi ont toujours pestés contre le fait d'être toujours considérés comme une communautée négligeable par rapport aux us et au japon (la fameuse cinquième roue du carrosse) mais malheureusement je penses que c'est pas prêt de changer et c'est amené à devenir de pire en pire mais sa c'est un autre débat dans lequel je n'est absolument pas envie de m'impliquer