Ou au moins plus originales ?
La méthode traditionnelle avec le minna no nihongo dont toutes les méthodes françaises s'inspirent m'ennuie terriblement.
Go Assimil, c'est la méthode française la moins chiante.
Une fois que t'as terminé Assimil, tu peux juste go full lecture en commençant par des textes faciles.
j'en entend souvent parler, c'est vraiment intuitif ?
J'ai vraiment du mal avec les méthodes traditionnelles. ça fait 4 mois que je suis dessus je vais pas tenir sur le long terme (je bosse ça en plus de mon travail)
L'anglais typiquement j'étais moyen jusqu'au bac ça me faisait plus chier qu'autre chose et j'ai vraiment step up en post bac grâce à des profs complètement originaux en école d'ingénieur (pour ne pas dire cinglés, mais cinglés dans le bon sens ) + films/série VO + meuf erasmus
pour au final taper le C1 sans effort (genre pas de bachotage de merde de TOEIC ou d'exo de grammaire de merde pendant 5ans) et être totalement à l'aise pour discuter à l'oral.
Mais je sais que l'anglais est complètement différent et va bien falloir se taper des révisions fastidieuses je suis pas complètement délu.
Après ça dépend ce que tu veux. Si tu veux bien savoir écrire et reconnaitre les kanji, ça sera du bachotage dégueulasse.
Pour parler, c'est quand même différent. (et ça dépend avec qui, c'est sur que si tu utilises le Keigo, c'est comme notre langage soutenu, c'est vite la merde)
j'en entend souvent parler, c'est vraiment intuitif ?
Oui.
J'ai vraiment du mal avec les méthodes traditionnelles.
Assimil n'a rien d'une méthode traditionnelle, c'est d'ailleurs pour ça que personne n'en parle, sans parler de ceux qui vont te déconseiller cette méthode sans même avoir fait la première leçon, dans le seul but de faire les puristes avec leurs Minna no nihongo de merde.
Le concept d'Assimil est extrêmement simple, c'est pour ça que j'aime bien cette méthode :
98 leçons = 98 textes.
Tu commences ta leçon par un petit texte.
Ensuite pour chaque texte il y a des notes à la fin du texte dans lesquelles on va simplement t'expliquer quelques points grammaticaux sans donner trop de détails.
Donc pour l'instant tu n'as rien à faire à part lire.
Ensuite il y a 2 exercices :
1- traduction.
On te demande de traduire des phrases du japonais vers le français.
Au tout début, on te redonne les mêmes phrases qu'il y a dans le texte donc t'as l'impression qu'on te prend pour un con, mais plus tu avances, plus on commence à avoir des mélanges entre différents textes, tu vas donc : "ASSIMILER" ce que tu as vu dans les leçons précédentes pour avancer.
2-traduction.
On te demande de traduire des phrases du français vers le japonais.
Au début on t'aide beaucoup, on te demande juste de compléter la phrase avec un ou deux mots.
Et plus tu avances, moins on t'aidera, vers la fin tu auras des phrases à traduire à 100%, d'autres phrases dans lesquelles on te donnera seulement 1 mot sur une phrase qui en contient 15 etc...
Y a 0 exercice de grammaire.
Assimil c'est :
Du texte avec des petites notes pour t'expliquer brièvement la structure du texte et les points de grammaires essentiels + de la traduction.
Le seul défaut d'Assimil qui m'a vraiment fait chier, c'est qu'on t'affiche les romaji dans 80% des textes (en plus des kana et des kanji), donc c'est ultra chiant car même si tu essayes de regarder uniquement les kana, tes yeux liront quand même automatiquement les romaji.
Donc j'ai pris un surligneur et j'ai tout rayé, ça règle le problème, mais tu peux plus le revendre par la suite, mais bon, osef.
Aucun CUCK ne te parlera d'Assimil sur youtube, ils sont tous là, à te conseiller du minna no nihongo pour au final abandonner au bout de 2 semaines max car c'est ultra chiant.
Oui y'a pas le choix d'y passer à bachoter l'écriture, ça ne doit pas être agréable d'être illettré de toute façon au bout d'un moment
En fait depuis 4 mois j'ai des cours que j'ai pris avec mon CPF avec un prof mais j'avoue que ça commence déjà à me saouler, pourtant on a un rythme vraiment tranquille
j'ai quasiment fini mes heures mais je vais changer d'angle d'attaque c'est pas pour moi
et puis les listes de vocabulaire franchement... est-ce que c'est vraiment indispensable d'apprendre le mot TURBOT (le poisson ) ou DAURADE lors de la première année alors que tu ne sais même pas former de phrase ?
franchement ça me coute pas grand chose d'essayer un truc différent
Utilise la méthode Ecco1992 sinon
Pour compléter les explications : Assimil ne vaut rien sans sa partie audio qui est absolument capitale.
Ensuite, elle est divisée en deux parties : une "phase passive" et une "phase active". La phase passive va de la leçon 1 à la leçon 49 : elle consiste à s'immerger un peu comme un enfant en passant beaucoup de temps à écouter la langue et à se familiariser avec les kanas (sans forcément les apprendre dans un premier temps), avec quelques explications grammaticales et de vocabulaire, avant de faire des exercices de version (traduction du japonais vers le français) ou de textes à trous.
Ensuite, à partir de la leçon 50, on entre dans la "phase active". Parallèlement à la leçon 50 qu'on étudie en phase passive, on reprend la leçon 1 en phase active avec des exercices de thème (traduction du français vers le japonais, apprentissage des kanas) ; puis la leçon 51 en passif parallèlement à la leçon 2 en actif, et ainsi de suite jusqu'à la leçon 98 en passif parallèlement à la leçon 49 en actif.
Après, il faudra reprendre les leçons 50 à 98 en actif.
C'est à partir du début de la phase active que la méthode conseille de commencer à apprendre progressivement les kanas (lecture et écriture), mais rien n'interdit l'apprenant de prendre un peu les devants (ils le disent eux-mêmes dans l'introduction de la méthode).
Voilà, en gros, en quoi consiste la méthode Assimil. À noter que si on peut trouver des kanjis dans la méthode de base, celle-ci n'enseigne pas leur apprentissage. Mais il y a des extensions à cette méthode, se focalisant par exemple sur les kanjis et leur écriture, ou bien sous la forme d'un livre de grammaire un peu plus poussé. Toutes ces extensions peuvent s'étudier parallèlement à la méthode de base.
Le 22 octobre 2024 à 17:10:38 :
Oui y'a pas le choix d'y passer à bachoter l'écriture, ça ne doit pas être agréable d'être illettré de toute façon au bout d'un momentEn fait depuis 4 mois j'ai des cours que j'ai pris avec mon CPF avec un prof mais j'avoue que ça commence déjà à me saouler, pourtant on a un rythme vraiment tranquille
j'ai quasiment fini mes heures mais je vais changer d'angle d'attaque c'est pas pour moi
et puis les listes de vocabulaire franchement... est-ce que c'est vraiment indispensable d'apprendre le mot TURBOT (le poisson ) ou DAURADE lors de la première année alors que tu ne sais même pas former de phrase ?
Wtf, j'ai appris via les deux bouquins du Minna et j'ai pas ces deux mots dans ma liste de vocab xD
Après au Japon ça dépend des sushi que tu kiff, j'ai même un jeu de carte pour apprendre les noms des poissons (genre mémory, t'as une partie, faut trouver l'autre) , ça m'avait tellement fait rire que je l'ai ramené.
en fait c'était une liste que j'avais de la prof mais c'est pas directement du minna finalement, en plus c'est pas exactement le turbot le hirame je viens de check mais ça y ressemble fortement
Et Tai pour la daurade
le pire c'est qu'à tous les coup je vais m'en souvenir maintenant alors que ça me sert à rien à mon niveau
En vrai ça m'arrange qu'il y ait une grosse partie audio car je passe beaucoup de temps en voiture j'ai que ça à foutre
j'ai téléchargé des trucs pour écouter sur la route mais c'est souvent méga chiant genre c'est juste des listes de vocabulaire dictée par un mec qui parle comme un robot
les kanas je les connais déjà mais les kanji il me faudra une source annexe mais ça m'intéresse de tester assimil.
personnellement je pense qu'il est inutile d'apprendre des kanjis de mots que t'as pas appris dans leur contexte, à part pour tryhard le JLPT à la rigueur.
Ce qui pourrait être envisageable c'est de créer mes paquets anki au fur et à mesure
Pour la route tu pourrais tenter d'écouter des podcasts, pour les débutants il y a Yuyu Nihongo et
Nihongo con Teppei qui sont pas mal
T'as ça aussi !
https://www.nhk.or.jp/lesson/french/
Pour la route, au niveau des méthodes anglophones basées principalement sur l'audio, il y a Japanesepod101 qui est très sympa.
c'est cocasse n'empêche, à la base je demande si les méthodes anglophones sont meilleures
et je finis en regardant des vidéos anglophones parlant d'une méthode française
L'OP, essaye de suivre cette méthode : https://learnjapanese.moe/guide/
Et mate cette vidéo : https://www.youtube.com/watch?v=7fvCb5_Nzq4
1) Installation Anki + deck de vocabulaire :
Installe Anki + le Kaishi 1.5k (1500 mots de vocabulaire les plus fréquents) avant de débuter ton immersion.
Anki : https://apps.ankiweb.net/
Deck Kaishi 1.5k : https://github.com/donkuri/Kaishi/releases/download/v2.1.1/Kaishi.1.5k.apkg
Réglage du deck : https://www.youtube.com/watch?v=4zT-kLuOyNI (15 nouveaux mots par jour recommandé)
Je te conseille aussi d'appliquer ce réglage de deck sur le point suivant.
2) Installation support d'immersion et de minage :
Ensuite go installer un deck de minage + installation de asb player + Yomitan : https://www.youtube.com/watch?v=B60cj69MSmA
Présentation FR de ASB Player + Yomitan : https://www.youtube.com/watch?v=-eLNvJzwX7M
3) Support d'apprentissage et de recherche pour la grammaire :
Pour la grammaire, j'utilise le site Bunpro : https://bunpro.jp/
Les points de grammaire sont triés par niveau de JLPT, tu peux même choisir de l'utiliser par ordre des manuels (style Minna no Nihongo par exemple) et il dispose d'un système de SRS comme Anki mais spécialement pour la grammaire. L'avantage c'est que ça t'évite de créer tes cartes toi même. Il est très recommandé par les apprenants, ça te gagne du temps et permet d'allouer ton temps économisé sur autre chose.
Si tu ne veux pas payer 5€ par mois pour Bunpro (ce que je peux comprendre), je te recommande de suivre le deck DoJG sur Anki :
Version complète : https://ankiweb.net/shared/info/843402109
Version SPEEDRUN (moins d'exemple de phrase) : https://ankiweb.net/shared/info/1705551744
Conclusion :
Mon message bourré de lien peut faire peur, mais je te promets que c'est pas grand chose comme installation
Tu as de tout pour progresser en japonais : vocabulaire (kaishi 1.5k + minage), grammaire (Bunpro ou DojG), écoute et lecture (immersion). Avec ça, c'est tout droit.
EDIT :
Ajout pour la section 2 :
Sous titres japonais (Anime & Drama) à ajouter sur les vidéo via asb Player : https://jimaku.cc/
Classement par niveau de difficulté (Anime et Book) : https://learnnatively.com/search/jpn/videos/
Méthode de minage sur les mangas : https://github.com/kha-white/mokuro
Il existe également un site où l’on peut accéder directement aux mangas pour miner, sans avoir à installer Mokuro, mais je ne peux pas le partager car "illégal"
Tout ce que j'ai présenté est quasiment en anglais. Mais pour Yomitan, il y a possibilité d'installer un dictionnaire Français > Japonais.
Au sujet du Kaishi 1.5k, il est tiré des decks Japanese Core2k et Tango N5/N4. Ils sont tous en anglais.
J'ai entièrement traduit le Japanese Core2k en français, mais j'hésite à le partager, car je l'ai initialement fait pour un usage personnel. Il est possible qu'il contienne des erreurs de traductions, et pour certaines phrases, j'ai utilisé l'aide de ChatGPT 4-o (très pratique) en vérifiant bien qu'il ne raconte pas de connerie (dictionnaire de traduction, questions posés à des apprenants N1-N2 et natifs sur les serveurs discord, etc.)
J'ai aussi apporté des adaptations sur certaines traductions de phrases car on ne peut pas tout traduire littéralement. Bref, ce sera peut être partagé après quelques ajustements, j'y réfléchis encore.
Voilà voilà, bon courage.
Ce que je vais dire est mon expérience personnelle, donc y'a de grande chance que ça ne s'applique pas à grande monde.
IMO, ce que les méthodes types minna peuvent t'apprendre, c'est seulement la base.
Le gros du boulot, c'est au niveau de la compréhension de la langue et de la culture qui y est liée.
En exemple, je voudrais donner les traducteurs automatique, types Google, Deepl ou GPT.
Les traductions générés ne sont pas fausses, étant donné que ces machines ont une maîtrise technique presque parfaite.
Mais la qualité reste dégueulasse, comparé au traducteurs (de qualité) ou aussi la traduction anglo/française, parce qu'il n'y à juste pas de compréhension au niveau de la différence culturelle.
Donc ce que je veux dire, c'est que te prends pas trop la tête ce que ces méthodes peuvent t'apporter.
De toute façon, ça sera que la base, et comparer à l'ensemble des efforts nécessaires pour maîtriser le japonais, la différence de qualité entre ces méthodes sera probablement minime.
Tu bruteforce quelques milliers de mots de voc avec Anki pendant quelques mois, tu apprends les bases de la grammaire (particules, formes verbales et adjectivales basiques) et tu te lances direct en full immersion