C'est pour ça que c'est drôle
Je me disais aussi
https://www.facebook.com/photo.php?v=387032408094607&set=vb.100003635521369&type=2&theater
Toujours aussi bon
Montaigne il kiffait Plutarque.
bon azy crée une room curve strek
j'ai envie d'écouter un petit
curve radio
"ça sert à rien de rentrer dans le délire du patient"
elle can't into le schizo-mysticisme la meuf
on fait un HU Guellec ?
je vais déjeuner pour commencer
FullMetalJayce Voir le profil de FullMetalJayce
Posté le 28 février 2014 à 12:55:16 Avertir un administrateur
Montaigne il kiffait Plutarque.
Ouais. Sinon je voulais lire les Oeuvres morales de Plutarque mais :
- aucune édition numérique
- Edition les belles lettres en 30 tomes, 1 tome 40e : http://www.amazon.fr/Oeuvres-morales-I-1-Trait%C3%A9s-Plutarque/dp/2251003681/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1393589490&sr=8-1&keywords=plutarque+oeuvres+morales+tome+1
"en 30 tomes"
xpldr
ils prennent vmt les gens pour des jambons, c ouf
c pas leur faut s'il a beaucoup écrit
En plus c'est en édition bilingue, t'achètes ton livre 40€ et t'as que la moitié qui est utilisable.
En plus j'ai regardé à la BU là, tous les tomes sont au magasin, pas directement dans les rayons.
hey Strek
j'espère que plus tard tu vas acheter mon édition de la lettre à Ménécée en 18 tomes vrin à 65 euros le livre
xpldr
mais
ils mettent quoi sur les pages si c'est une escroquerie ?
bah comme Strek l'a dit c du bilingue donc à moi d'être un spécialiste t'as une page sur deux qui sert à rien
et mm s'il a bcp écrit ça justifie en rien le nombre ouf de tomes et surtout le prix d'un seul bouquin
Ouais, Platon a bcp écrit et son édition oeuvre complète c'est 30 balles sur papier bible
http://www.youtube.com/watch?v=p7pn6s_HXLg
putain lourd
ça marche comment les droits d'auteur sur une traduction ? à quel degré de similitude avec une traduction précédente on parle de plagiat ? parce que bon se forcer à changer un passage alors qu'on n'a pas mieux que l'ancienne c'est un peu con
Comme sur une oeuvre, 70 ans après la mort un truc comme ça. Après y a pas de plagiat en traduction, si tu traduis le même texte, elles font forcément être très similaires. Une nouvelle trad c'est juste pour réactualiser le texte en français moderne, changer certaines tournures de phrases qui sont archaïques etc.
Mais là le problème avec l'édition c'est pas la trad qui coûte cher, c'est l'édition qui est comme ça. Faudrait rééditer les vieilles trads du 19ème siècle mais ça coûte de l'argent et les éditeurs pensent d'abord à eux puis aux clients.
vont*