Luffy22 apprends à lire avant de gueuler veux tu?
allume ton cerveau et relis mon post et tu verra que je dis "avoir les jeux avant les ricains c'est trop fandars ^^ "
donc si j'écris prier pour la non traduction c’est que comme ça on a pas les jeux 6 mois après tout le monde. et détrompe toi plein de joueur de vrais rpg n'en ont mais rien à cirer de la trad car les 3/4 des vrais rpg ne sont pas traduits. (par contre comme le souligne à juste titre VEGETOR la VO..... ça c'ets un vrai soucis).
et mon système te remercie mais il est déjà en anglais histoire de ne pas subir une trad fr mal foutue (comme 95% des trad quand elles y sont sur des petits jeux...). et puis je ne vois pas comment changer la langue de mon système va faire venir le jeu plus vite en pal (oui moi aussi je peux être con tu vois XD).
et puis les editeurs ont surement constater que quand un vrai rpg sort 6 mois après les US juste pour une trad, une grosse partie des joueurs l'achète en US, car l'anglais est une langue INTERNATIONALE.
après c'est NISA pas EA... donc déjà ils traduisent les disgaea (et je ne suis même pas sûre que c'ets rentable pour eux...) donc le reste ne rêves pas il y a 95% de chance que ça soit english only.
je me disais tiens c'ets bizarre on a pas ce débat stérile de la non trad, ça me manquais
Namco-Bandai co-édite en Europe. Pourquoi NISA n'édite pas seul ? Cela peut suggérer une possible trad FR, en tout cas c'est étrange.
j espere qu il sortira en france sous titrée français
il ne vaudrait pas trop compter dessus, histoire que vous ne soyez pas trop deçus au cas où....
c'est pas un jeu super attendu, il risque d'avoir en plus des critiques super négatives, donc il y a peu de chance qu'il le soit (trad fr).
bamco a bien edité tales of the abyss qui est en anglais donc.....
prenez le comme un bonus possible, mais ne comptez pas dessus, comme ça si ça y est vous serez comptant, et si ça n'y est pas ben vous ne serait pas trop déçus.
après je n'ai pas suivit le projet de super près, mais ne serait 'il pas possible que bamco ait acheté la licence, et que NISA edit (le travail d'edit, càd trad, fabrication des BD, distribution etc...)?
Bon, je me suis renseigné sur mon futur achat de T&E.
Et après avoir fait le tour des forums Anglophones et vu les 15 premières minutes de jeu sur YT, on sent qu'il y a de bonnes idées plombées par d'autres trucs :
Les + :
Mais de l'autre côté :
Anecdote : TokiTowa a été nominé au Kusoge Of The Year 2012 (qu'on peut traduire par Jeu de merde de l'année 2012), qui prend toutes les reviews des jeux de l'année, et celui ayant la plus basse note remporte l'award.
Lien du wiki : http://koty.sakura.ne.jp/
Lien de Kotaku relatant l'évènement et pourquoi chaque jeu a été nominé : http://kotaku.com/heres-japanese-gamers-worst-game-of-2012-472389737
T&E n'a pas gagné l'award donc.
-----------------------------------------
Pour résumer le ressenti général sur le jeu (que j'ai vu), il faut le prendre comme il vient et ne pas en attendre beaucoup. La longueur des combats et la façon dont ils sont déséquilibrés (ennemis de 10000HP alors que tes coups donnent 100 de dommages) donnent un air d'Hyperdimension Neptunia 1 en pire, mais d'un autre côté, le jeu a de bonnes idées qui sont mal exécutées.
Certaines élitistes (ou trollz) se défouleront ici fin Juin dans les test en trollant des choses du genre :
La déchéance du JRPG
Pourquoi localiser cette merde alors qu'il y a d'autres jeux avec plus de potentiel?
NBGI localise le RPG le plus pourri d'imageepoch, cette blague
Tous les RPG d'imageepoch sont merdiques
NISA peut prendre n'importe quel JRPG de merde à localiser, tous les fanboys vont l'acheter même s'ils vont le laisser sous cello, même si le jeu est merdique
etc etc
Il faudra probablement leur expliquer que même s'il a de grosses tares, on peut trouver quelques trucs positifs et leur montrer qu'on s'amuse dessus.
J'ai mis 10/20 à HDN 1, 14/20 à HDN 2 et 16/20 à HDN 3. Vu les +/- du jeu que j'ai vu partout sur le net, je pense que T&E va remporter un 10 ou 11/20 de ma part.
-----------------------------------------
Back on topic, NBGI co-édite en Europe avec NISA? J'ai déjà peur du massacre, quand on voit celui d'Atelier Ayesha y'a 2 mois...
Après, pour la traduction, NBGI peut avoir les moyens, ce qui n'est pas le cas de NISA.
il a l'aire sympa mais bon si il y a pas de traduction en français je le prend pas.
de toute façon c'est sur à 100% il sera pas traduit en français
Vu que la sortie Euro est en avance par rapport aux US, y'a de fortes chances qu'il soit en Anglais uniquement (mais choix JAP/US pour les doublages, comme d'habitude)
Sinon, si quelqu'un à un compte sur les forums de NISA (ce qui n'est pas le cas pour moi), il peut toujours demander une question tournée en ce sens :
Unlike the previous NISA Games translated only in English, T&E will be published by NBGI in Europe. Then, do you have any information on a possible translation in other languages than English? Thanks in advice for your reply
(Note : l'anglais reste approximatif, je suis en période de partiels, pas envie de réfléchir et de me relire)
Flemme de me créer un compte pour demander en fait xD
Forza_str merci de ton avis/résumé/compil d'avis, ça peut en aider à se faire un avis.
après j'ai survécu à HDN1 aussi (platine aussi comme les autres ^^) donc je crois pouvoir survivre à ce jeu sans soucis XD d'ailleurs HDN1 reste mon préféré de la série malgré ces innombrable défauts de la taille d'un mammouth obèse.
comme déjà dis je ne m'attends pas au j-rpg de l'année ni du siècle mais juste, à un jeu sympa, bourré de bonne idées, mais aussi de défauts.
après la trad fr faites en votre deuil, c’est pas impossible mais il y a tellement d'indices contre que voilà..... il ne vaut mieux pas fonder d'espoir dessus.
Malheureusement les texte et menu en anglais source :
http://adala-news.fr/2013/05/le-rpg-time-eternity-en-gameplay-video/
Vraiment relou a pas traduire les jeux qui sorte en france .
Encore en europe tu fais une traduction française tu en fais aussi une en allemand, en espagnol, en italien c'est un jeu de niche tu croix qu'ils vont prendre le risaue de se mettre dans le rouge juste pour le traduire qui leurs ferais vendre quelques copies de plus.
J'étais sur à 99%, après, pourquoi NBGI le co-édite en Europe...? NISA qui demande de l'aide car ils arrivent pas à tout gérer ptet...
Ce n'est pas gravissime, mais faut voir le nombre de jeux NISA à prévoir d'ici mars 2014 - six de mémoire. A part j'espère Disgaea D2, tous leurs jeux devraient être en anglais - menu et texte. Ça fait un peu mal vu que NISA arrive désormais systématiquement à proposer ses jeux chez nous :/
Du nouveau ?
Pour le 25 juin d'après amazon et réservation possible.
Sortie le 27 juin selon Micromania, possibilité de résa depuis quelques minutes.
http://www.micromania.fr/reservation/reserver.php?ref=53015
@ etnah
Tales of xilia sortirait début aout.
Sinon celui-là j’attendrais les réactions de ceux qui vont l'acheté avant de le réservé. ^^
Honnêtement, un jeu qui sort en France et qui n'est pas traduit je trouve ça ridicule, certes il y a une partie "coût", mais bon il faut aussi se donner les moyens de le vendre...
Apres ils se plaindront de pas faire suffisamment de vente, normale j'ai envie de dire sans les traductions Multi5 en Europe, qui plus est a 60€...
Bref sans moi du coup et c'est dommage car je voulais me le prendre.
C'est vrai que faire une traduction dans 5 langues pour en vendre quoi 20 ? allez 30 voire une centaine de plus ca vaut le coût et le jeu est a 50 maximum.
Ils traduisent pas leurs jeux mais eux on moins ils mettent le choix des voix n'est ce pas tales of ?
@VEGETOR
Perso, je prefere mais de loin un RPG traduit en Fr avec voix anglaise (même si cela enleve forcement un certain charme), qu'un RPG voix Jap sous titre anglais.
Même si globalement je me debrouille en anglais, je vais perdre un temps fou a chercher le veritable sens des phrase(quand j'y arrive) pour les comprendre en français et au bout d'un moment, ça va me gonfler et je vais laisser tomber le jeu.
Parce que faire un jeu et ne pas comprendre son histoire... Comment dire...