Ah, bien vu ! J'ai trouvé ton fichier qui, vu sa taille, contient sûrement les textes du jeu. Par contre, je n'ai rien vu de lisible, même en allant tout en bas.
Par contre, ne te fatigues pas à traduire, le fait qu'on ne puisse pas modifier ce fichier vient justement du fait que le jeu n'est pas libre. Ça ne va pas être facile, mais il va certainement nous falloir un coup de main des développeurs.
Mais bon, on trouve des pistes, c'est déjà ça.
Et voila ! Vous pouvez aller admirer ma prose ici http://forum.ice-pick.com/viewtopic.php?f=28&t=9564 ...
Joli, de ce que j'ai compris, je pense que tu as bien exposé le problème.
Le mec veut bien nous créer un sous-forum à part pour nous? C'est une joueur ou un gars du studio de développement?
Par contre, en ce qui concerne le titre, je me trompe peut-être, mais.... c'est pas "French" au lieu de "Franch"?
Argh !! Quelle honte ! La pure faute de frappe ou il fallait pas ...
Je vais voir si je peux rectifier ca ...
The LxR fait en effet partie des développeurs, c'est d'ailleurs super sympa qu'il m'aie deja répondu !!
C'est par ailleurs le membre le plus actif du studio sur le forum anglophone, même si on peut en croiser d'autres de temps en temps...
En attendant que ca avance, une petite question : penses-tu préférable que les différents intervenants tutoient le héro, ou le vouvoyent ?? Perso je préfère le tutoyement, pour pas mal de raisons. Comme par exemple le fait que plusieurs personnages tentent (du moins au début) de l'influencer, de s'en servir pour leurs besoins, ou bien le prennent de (très) haut.
Qu'est-ce que tu en penses ?
Encore une chose : si tu connais une ou plusieurs personnes qui pourraient aider, où alors qui aiment simplement le jeu, et à qui ce projet pourrait bénéficier, emmènes-les sur le forum !!
En effet, peut-être faut-il privilégier le tutoiement : rien qu'au début, la première Sœur lui dit même "Reviens, mon chéri" ou des choses dans le genre.
Après, faut voir avec le scénario. Parce qu'ils restent tous extrêmement polis et courtois avec le héros, même si c'est vrai qu'il joue un peu le rôle d'esclave pour les Sœurs, et de compagnon de travail pour les Frères...
Allons-y pour le tutoiement, alors !
(Sinon, désolé, mais il n'y a vraiment personne dans mon entourage qui connait ce jeu. C'est tout juste s'ils connaissent Final Fantasy, alors The Void, penses-tu ! )
Cool , sa serait vraiment sympa de traduire ce jeu
Yep !
Bon, pour l'instant c'est encore plutôt brouillon, mais je fais le max pour que ça avance dans le bon sens !
Si le projet t'intéresse, je ne peux que t'encourager a visiter de temps en temps ce forum ainsi que celui d'Ice Pick Lodge
(http://forum.ice-pick.com/viewtopic.php?f=28&t=95
64) et à participer à la discussion...
Ca fera plaisir d'avoir au moins une personne qui s'intéresse a ce qu'on fait et qui nous done ses avis/idées
Je suis votre discussion, visiblement, il est aussi d'accord pour utiliser "Tu" au lieu de "Vous". Par contre, je te souhaite sincèrement bonne chance pour cet exercice de Skype en anglais !
Lol t'inquiète pas, c'est fait ^^
Il m'a filé des outils qui vont me permettre d'éditer les sous-titres dans le jeu. Pour l'instant je galère encore un peu mais je pense que je vais vite me familiariser... Y'a du boulot !!
Enfin, ca va me permettre d'avancer plus vite et plus concrètement. Et quand j'aurai fini la trad, il m'a dit de le recontacter histoire d'éditer tout ca dans le jeu...
D'ailleurs AtantoinE, ca serait sympa si toi aussi tu pouvais me filer ton msn/skype, histoire qu'on puisse se concerter plus facilement sur certains aspects de la traduction, quand par exemple j'aimerais un avis sur le boulot que je fais...
Et désolé pour le double-post !
Bien sûr, pas de problème :
atantoine@hotmail.com
Je suis vraiment désolé, mais on ne peut pas dire que je sois bilingue. Par contre, je pense avoir une certaine facilité d'écriture et suis assez touché par ce qui rentre dans le domaine artistique... Enfin bref, ce qu'on a qu'à faire, c'est que toi, tu fais une traduction rapide de ce que tu lis, juste histoire de comprendre dans les grandes lignes ce qui est dit ; et moi, j'essaye d'affiner le tir, et de rendre la chose aussi belle qu'elle peut déjà l'être dans la version anglaise, et sans doute qu'elle l'est dans la version russe.
Après, si ceux qui étaient déjà là au début du topic le sont toujours, on pourra se partager le travail, je vais demander sur d'autres forums. En tout cas, ça avance bien, on va peut-être pouvoir proposer un patch !
Voilà, j'ai trouvé un peu de monde qui pourrait nous aider, je les ai renvoyés sur ce topic, certains devraient te demander des passages à traduire.
Et n'oublie pas de m'envoyer ceux dont tu t'es déjà chargé.
Je suis revenu par hasard sur ce post et j'me rend compte de l'avancée majeure en vue d'une possible traduction.
Bravo les gars, et banzaï pour la suite !
Salut, moi je suis d'accord pour te filer un coup de main pour traduire.
Je suis pas une brutasse en anglais mais je me débrouille, au pire, file moi un bout de texte et je vois si j'ai les compétences nécessaires.
Si la traduction te conviens, j'essaierais de traduire un plus gros texte.
Par contre j'espère que t'es toujours dans le coin vu que tu t'es pas connecté depuis le 3 Mai ...
Yo !
Je suis la, je suis la, pas d'inquiétude . J'étais juste un peu malade la semaine dernière donc j'ai rien foutu -_- mais je vais m'y remettre et voir ce que je pourrais te donner pour bosser ;) ...
Pour plus de simplicité pour tout le monde, voici mon adresse msn : guillaume.bick@wanadoo.fr
N'oubliez pas de préciser qui vous êtes dans la demande d'ajout pasque sinon ya peu de chances que je vous accepte !! :p
Bonjour à tous,
Je n'ai pas encore acheté le jeux, mais j'en ai tellement entendu du bien que ça ne saurai tarder.
Je cherchais une traduction, mais visiblement, il n'y en a pas, et c'est ainsi que j'ai découvert ce topic.
Un grand bravo aux forumeurs qui ont lancé l'idée!
Et si vous avez besoin d'aide, je peux apporter ma maigre contribution.
Mon niveau d'anglais est moyen, mais je me débrouille à l'écrit. Vous pouvez m'envoyez du texte que je traduirais avec plaisir (par contre, une relecture sera nécessaire je pense, même si je ne devrais pas trop faire d'erreur).
Enfin voilà, encore bravo, et n'hésitez pas à me prévenir si vous avez besoin d'aide.
je vien de recevoir le jeux de mon coté ^^ bravo a tous , je ne suis pas bon en anglais , vraiment basique . C'est dommage que ce jeux soit méconnu ^^ .
Je vais aussi acquérir ce jeu, j'espère que votre projet est toujours en activité car c'est une excellente initiative pour un tel jeu.