CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • Black Friday
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum

Sujet : NON-Traduit !!!

DébutPage précedente
123456
Page suivanteFin
ftfix ftfix
MP
Niveau 3
08 avril 2009 à 18:15:26

Ben vous comprenez pas que nous, le jeu on l'a pas attendu le 3 avril, pour au final se faire enfler, on l'avait avant ^^

On réagit juste au fait ue les gens seplaignent encore une fois d'un jeu...juste pour une trad.

Shadow : oui ceux localisés étaient pour la plupart en fr, je dis aps l'inverse.
Mais quelle différence vois-tu entre ce vp, et celui US ?
Enfin la vraie question est plutôt "aurait-ils pu sortir ce vp ici et aux us en meme temps car aucune différence ?"
La réponse est oui : ce vp est éthymologiquement donc une localisation, mais dans le sens propre, non : pas de trad.

On s'embrouille tous les deux sur un sujet localisation ou non.
Parce que le mot peut prêter à confusion, ou en tout cas que nous n'en avons pas la même définition.
Mais peu importe, ce Plume est unc/c pour le marché fr, c'est pourquoi je dis qu'l ne s'agit pas d'une loca, comme pour moi les jeux non passés en france l'ont pas été.
Que t'ai une autre façon de voir, ok, chacun son point de vue.

Au final, quoiqu'on dise, le jeu sera pas trad, ben ceux que ça gêne l'achètent pas pis voila. Ils passeront à coté d'un bon jeu, mais comme els FM ou grandia, ça les tuera pas.

Shadow Shadow
MP
Niveau 10
08 avril 2009 à 19:12:02

allez, arrête de fanfaronner pour rien.. surtout que VP covenant of the plume il est sorti à la mi-mars en US.. c'est pas comme si tu l'avais depuis des mois/années avant les autres
pas de difference entre l'us et notre version, et c'est bien pour ca que les gens se plaignent au cas où tu n'as pas remarqué..
je n'ai absolument pas parlé de localisation, je dis juste que toi tu fais l'amalgame entre les jeux qui ne sont pas sortis chez nous, et les jeux sortis chez nous mais pas traduits, car les jeux (et surtout les rpg), sorti chez nous, sans traduction, contrairement à ce que tu prétends plus haut, il y en a vraiment très peu

de toute facon, tu ne fais que systématiquement prendre le contrepied de ce que les gens disent. les gens disent que l'anglais de ce jeu est dur, et tu reponds que non, pour toi c'est de l'anglais de niveau juste moyen, on dit que les jeux qui sortent ici non traduits sont rares, et toi tu dis que non en prenant l'exemple wild arms (qui s'avere etre bancal vu qu'uniquement certains ep n'ont pas été traduits) et ainsi de suite..
d'ailleurs je vais arreter de perdre mon temps avec ca.
le jeu n'est pas traduit en francais, et pour ce jeu c'est une honte, et l'anglais est compliqué quoi que toi tu en dises, point barre. Fin de la "discussion" en ce qui me concerne

ftfix ftfix
MP
Niveau 3
08 avril 2009 à 19:28:24

bah juste une vingtaine de jours, j'ai jamais dit que je l'avais depuis bien plus longtemps hallucines pas.
Mais le jeu, je l'ai fait d'abord en jap, alors jcrois que t'as plus rien à dire.
Et même si j'ai rien compris, ça a pas empeché.
Les gens dégourdis trouvent tjs des trads des menus, des jauges, des systemes de jeux.
Alors oui, le jeu je l'ai fini, 3 fois, et ce en jap.
Même si c'est que depuis les US que j'ai compris le scénar, ça empêche pas que forcément, un mec qui patiente comme un putain de mouton et qui vient encore ouvrir sa gueule, il passe pour un blaireau.

Et je ne contredis pas tout, juste ce qui me semble juste.
relis donc toi qui est parfait mes messages, et j'ai dit que le niveau général demandait en effet un anglais moyen...mais si tu vires le général, moi j'y peux rien.
Quelqu'un de moyen en anglais comprends plus de la moitié du jeu, ne comprends pas les subtilitées mais les aboutissements finaux si.
La encore donc sors pas tout de son contexte.

Pour les WA, désolé, mais c'est toi qui as dit ceci :

"meme 15 ans en arriere, bah les rpg qui sortaient ici étaient traduits, alors oui,"

j'ai donc pris le premier exemple qui mee passait par la tête ou NON, ils étaient pas traduits, et ce y'a même moins de 15 ans.
La série à part le 1, c'est 3 non trad.
Je ne tiens pas compte du 5, pas parce qu'il a été traduit, mais parce que lui est récent, très récent, depuis que le jeu est devenu casual.

Nero-Express-LG Nero-Express-LG
MP
Niveau 17
08 avril 2009 à 20:52:22

De toute façon la France n’a jamais été de gros jouer de RPG et ce n’est pas nouveau. :hum:

J’aurais préférer ne jamais avoir connue les jeux vidéo comme-ça il y aurais pas eu de problème. :-)

Cray9b Cray9b
MP
Niveau 1
09 avril 2009 à 09:56:48

ftfix> et à part florilège de mauvaise foi et de tentatives désespérées d'avoir le dernier mot t'as quoi à nous proposer ? (pas la peine de répondre, moi je ne lirai meme pas)
Vu que tu as d'abord dit que tu jouais à la version jap, puis que tu jouais à la version US, et que je ne pense pas que tu te sois amusé à payer ces 2 versions en import, j'en conclus donc que soit tu joues avec un linker, soit en émulation, alors forcement, quand on vole ses jeux au lieu de les acheter, on peut etre moins exigeant sur une traduction !

sinon pour simplement en revenir au sujet, je confirme ce qu'on dit tous ceux qui ont réagi ici (enfin tous sauf ftfix et un autre il me semble) :
- le jeu n'est pas traduit et c'est du grand n'importe quoi de la part d'une telle boite
- oui l'anglais est compliqué et à moins d'avoir un très bon niveau en anglais et un dictionnaire pas loin (ou de se moquer de l'histoire, ce qui est quand meme dommage), passez votre chemin et optez plutot pour disgaea qui est en francais en plus d'etre meilleur que ce VP de tout point de vue

Warhol75 Warhol75
MP
Niveau 5
16 avril 2009 à 16:42:59

Je suis totalement d'accord avec Nottingham7 !!

Les jeux en anglais sont comme une tradition pour les Français fans de rpg !! En effet qui peut connaitre un bon scénario rpg sans avoir lutté avec son p'tit dico devant XENOGEARS version us sur PSX ?!!!!!

Alors oui !! c'est compliqué au début mais très vite on apprend; je rappel que le niveau linguistique des rpg est très, très pauvre (comme celui des lycéens actuellement c'est vrai), donc pas besoin d'être bilingue pour y jouer!!

Alors je sais aussi que c'est pas trop la mode de faire des efforts et que les gens veulent tout en payant le moins possible ( on appel cela du capitalisme à l'américaine, regardez où cela nous mène actuellement ). On veut des escalators et pas des escaliers etc...

Cependant, l'anglais reste la langue universelle (ça sert tous les jours ailleurs) et le français, aussi joli soit-il n'est parlé que par un petit marché car les Walons sont très peu, les Luxembourgeois , les Suisses Romans ainsi que les Quebecquois sont bilingues et les Africains peu concerné par les jeux vidéos (ils ont d'autres choses à foutre !!). Il est donc facile de comprendre pourquoi certains éditeurs ne font pas l'effort pour les quelques abrutis qui ont préféré regarder les clips d'M6 plutôt que de réviser leur cours d'anglais en 4ème!!!

Demanderiez vous à Eminem de sortir son album en français? "ba attends!! il a les moyens de le faire !!!"

Nottingham7 Nottingham7
MP
Niveau 52
17 avril 2009 à 01:15:48

C'est vrai, pourquoi ceux qui gueulent comme quoi certains jeux ne sont pas traduits en français mais en US ne demanderaient pas à ce que toutes les chansons anglo-saxonnes sient traduites en français pendant qu'ils y sont?
C'était pas Sylvie vartan qui avait chanté une version française de Sweet Dreams de Eurythmics?! :rire:

Nottingham7 Nottingham7
MP
Niveau 52
17 avril 2009 à 01:16:26

Bien vu Warhol75!

Pseudo supprimé
Niveau 7
17 avril 2009 à 04:56:36

Et pourquoi avoir traduit en US depuis le Jap' ? Oloz !

C'est quoi ces derniers posts en peau de balle ?

Shadow Shadow
MP
Niveau 10
17 avril 2009 à 08:14:26

bah c'est comme on voit depuis le debut pour certains... elitisme, egoisme et mauvaise foi (genre Warhol75 qui arrive à critiquer le soi-disant manque d'effort de joueurs qui veulent simplement avoir un jeu dans une langue qu'ils comprennent alors qu'il defend un editeur qui choisit la solution de facilité de distribuer une version US partout..) ... On pourrait avoir du multi5 comme la majorité des jeux DS qui sortent ici, donc francais pour ceux qui veulent et anglais pour ceux qui veulent à tout prix de l'anglais (meme si à mon avis, s'il y avait le choix entre anglais et francais, beaucoup plus de gens que ceux qui le disent joueraient en francais, ne serait-ce que par confort)
A ce moment, pour aller jusqu'au bout de leur raisonnement, j'espere que Warhol75 et nottingham7 ne voient que film et series francaises en FR et tout le reste en anglais NON sous titré, que tous les bouquins qu'ils lisent et qui ne sont pas d'ici sont également tous en anglais

Nottingham7 Nottingham7
MP
Niveau 52
17 avril 2009 à 11:45:06

Et bien bravo Shadow, nous traiter d'élitistes Warhol et moi prouve bien qu'il avait raison sur les jeunes d'aujourd'hui qui ne veulent plus se fouler.
Et oui, en effet, je pousse le raisonnement jusquau bout et je ragarde bel et bien les films en VO non sous-titré ou sous-titré anglais pour sourds et malentendants (comme ça, quand je ne connais pas un mot, je le vois écrit et le cherche sur internet ou dans le dico). Je lis mes comics en US également car les commander sur amazon en VO coûte moins cher (les collector de Spawn en VF coûtent 24€ le 240 pages, contre 20€ les 480 pages en VO sur amazon).
Il m'arrive de regarder des films ou de lire de BD traduits en français... mais quand la traduction est déj réalisé et bien faite. Je ne vais pas pleurer quand quelque chose n'est pas traduit et je m'adapte en l'attaquant en VO.
Ceci n'est pas de l'élitisme, c'est du TRAVAIL qui a fini par porter ses fruits. Quand j'ai commencé l'anglais, j'étais un busard comme tout le monde, de la 4ème à la terminale, j'ai du faire tous les RPG en US sorti sur Playstation et SuperNes à l'aide de mon dico... et pourtant je restai un busard parce que Warhl a raison, l'anglais des jeux video, c'est du niveau école primaire pour les anglophones. Et après le bac, là je suis passé à un autre niveau de compréhension en lisant de l'anglais. Mais ça reste du travail, je ne suis pas meilleur qu'un autre, j'ai juste été jusqu'au bout de ma passion, c'est tout.

Nottingham7 Nottingham7
MP
Niveau 52
17 avril 2009 à 11:53:57

Le problème, c'est qu'il est vrai que ces derniers temps, beaucoup de RPG ont été traduits en français, notamment sur DS qui est une console pour les jeunes, voire très jeune. Je suis d'ailleurs très heureux que certains jeux aient été traduits car je vois mal mon petit frère et ma petite soeur qui sont super jeunes s'attaquer à l'anglais avant le niveau collège. Du coup, les jeunes deviennent des fainéants et dès qu'un jeu sort en lngue US... "Wouah, c'est quoi ce truc?"
Quand j'ai commencé les jeux vidéo, tous le jeux étaient en anglais, même Duck Tales sur game boy, un jeu avec Picsou et donc pour les jeunes, était en langue US. Quand les RPG ont afflué en masse, il fallait s'estimer heureux s'ils étaient traduits en US, une langue qu'on avait tous un peu vu au collège, et donc on se jetaient dessus. Et voilà comment on s'adapte, comment on s'améliore, en faisant des efforts (et au final, on devient quasiment bilingue, pas par choix, car je déteste l'anglais, mais par nécessité).
Mais toi, Shadow, tu as 25 ans. c'est honteux à ton âge de ne pas avoir les bases suffisantes en anglais pour te faire un jeu en langue US.

Nottingham7 Nottingham7
MP
Niveau 52
17 avril 2009 à 12:07:08

Je vais répondre à Dethn, pourquoi avoir traduit de jap à US?
Parce que les ricains sont aussi faignants que vous, il n'aime pas faire des efforts et veulent que tout soit dans leur langue. Et comme ils sont 275 millions au dernier recensement, ils font une cible commerciale parfaite. De plus, comme les traductions sont monnaie courante chez eux et une necessité, leurs maisons de traduction sont bonnes, ils font d'ailleurs bien souvent plus que de traduire, il font de la version.
Nous, en France, si on regarde les traduction des animés de Saint Seiya, City Hunter et Hokuto no Ken, on voit que les traductions n'ont pas toujours été de qualité.
Alors, Dethn, je vias te dire, on ne cherche pas à savoir pourquoi c'est traduit ou pas, si t'as un jeu traduit en français, tu prends et tu te pose pas de question, et s'il est pas traduit, bah t'achète pas ou tu prends ton dico si le jeu t'intéresse vraiment. C'est tout.

Nottingham7 Nottingham7
MP
Niveau 52
17 avril 2009 à 12:10:58

En l'occurance, ce Valkyrie Profile est en anglais, si vous n'êtes pas anglophones, et que vous ne souhaitez pas le devenir, ne l'achetez pas et laissez-le à ceux qui l'attendaient de pieds fermes et ont déjà le dico à la main.
Pourquoi s'embéter? Et Shadow, toi, suivant ton raisonnement, tu ne dois acheter que de la musique française, n'est-ce pas?

Shadow Shadow
MP
Niveau 10
17 avril 2009 à 12:21:49

t'aurais mieux fait de tout lire au lieu de te concentrer sur ton raisonnement.. Comme j'ai dit plus haut, j'ai un très bon niveau d'anglais, déjà bossé comme traducteur professionnel, et au dela de certains termes anciens, je n'ai pas de soucis avec ce jeu, et n'ai aucun problème avec l'anglais, films sans sous titres, LIVRES (parce que comics c'est un peu trop facile..) en anglais etc...
La grosse difference, c'est que si j'ai un bon niveau d'anglais, je sais que c'est loin d'etre le cas pour tout le monde, et je trouve ca minable de sortir un jeu comme ca non traduit (j'ai aussi commencé avec beaucoup de jeux non traduits comme le duck tales que tu évoques, mais à l'époque la plupart des RPG qui sortaient ici étaient en francais. Pour les autres, il y avait peu de texte)

Si tu crois que c'est honteux à 25 ans de ne pas avoir un excellent niveau en anglais.. ben tu ferais bien de sortir un peu de chez toi pour te rendre compte de la realité, qu'il y a peu de personnes qui ont un bon niveau d'anglais etc.. D'ailleurs, la DS n'est pas spécialement pour les enfants.. c'est comme la wii, une console grand public où l'on trouve vraiment de tout (d'ailleurs, si le niveau en anglais des "jeunes" n'est pas terrible, il est bien plus bas au déla d'un certain age)

Et dans tout ca, il y a quand meme un "détail" que vous oubliez, c'est qu'on parle là de jeu video, et dans jeu video, il y a le mot "jeu". Beaucoup d'éditeurs font le necessaire pour proposer des jeux accessibles à tous, alors square enix qui a la flemme de traduire un jeu avec beaucoup de texte sur une console grand public, c'est juste du foutage de gueule. Faut peut etre réaliser que quand les gens achetent un jeu, ils veulent peut etre simplement s'amuser et pas se prendre la tete à etre forcé d'apprendre une langue qu'ils ne connaissent pas ou peu

Shadow Shadow
MP
Niveau 10
17 avril 2009 à 12:24:17

la musique c'est totalement different car il n'y a pas forcement besoin de comprendre les paroles pour apprecier les émotions qui se degagent d'un air qu'on apprecie :-)))

comprendre les paroles est un plus, mais surement pas un pre-requis pour apprécier la musique

Nottingham7 Nottingham7
MP
Niveau 52
17 avril 2009 à 15:46:56

ouais, autant pour moi, tu dois surement te demmerder en anglais. Je sors de chez moi et je vois bien que beaucoup de gens ne comprennent pas l'anglais. Mais si tu sortais un peu toi aussi tu verrais qu'il a aussi beaucoup de gens en France qui ne comprennent pas ou ne lisent pas le français!
Alors cette histoire de traduction est un faux problème. Il y aura toujours des mécontents. Quand tous les jeux seront traduits en français, t'en aura toujours qu les voudront en Breton...
Il faudrait peut-être tout simplement que certains acceptent que tout ne peut pas être en français. Pourrir la note d'un jeu ou appeler au boycott, c'est de la connerie.
Enfin, tu es d'une sacrée muvaise foi en parlant de l'émotion que procure la musique même en ne comprenant pas les paroles... je te rappelle que rien n'empêche de jouer à un jeu sans omprendre les textes à l'écran, d'autant que souvent la notice du jeu est en français. Certains jouent à des jeux en jap sans comprendre le jap. De plus, si la musique n'est que de la musique et des paroles, un jeu n'est pas seulement les textes à l'écran mais musique, graphismes, gameplay.

Shadow Shadow
MP
Niveau 10
17 avril 2009 à 16:13:26

cette fois, c'est vrai, je n'en ai pas parlé plus haut, mais tu as de nouveau perdu une occasion de te taire, ma mere étant professeur de français depuis plus de 30 ans, je suis parfaitement au courant du niveau moyen des gens et de l'évolution
je ne vois pas du tout où tu veux en venir après avec ton raisonnement sur les bretons.. y'aura toujours des mécontents.. oui et alors ? tu crois sérieusement que c'est une excuse pour ne rien foutre ? à ce moment le boulanger te vendra de la pate crue et plus de pain car quelques clients le trouvent trop cuit, le boucher te vendra un animal entier car certains clients n'aiment pas sa coupe et ainsi de suite.. c'est completement absurde ton raisonnement "on fait pas car de toute facon ce sera critiqué"

On pourrait accepter ca d'un petit studio qui ne peut pas car il n'a pas le budget, mais c'est pathétique que ce soit SE qui nous fasse un coup pareil car ce n'est pas leur licence phare

t'es quand meme sacrément gonflé de parler de mauvaise foi avec les propos que tu tiens.. enfin au moins ca illustre le proverbe "on voit la brindille dans l'oeil du voisin mais pas la poutre dans le sien". L'énorme différence que tu oublies totalement entre musique et jeux video, c'est que la musique est une communication à sens unique. Tu entends un ensemble de mélodie/parole que tu interprètes comme tu veux et pour lequel il n'y a pas forcement besoin de comprendre les paroles pour ressentir ou autre, et la non compréhension des paroles n'influencera en aucun cas le déroulement même de la musique. Dans le cas de jeu video, on parle bien d'interaction. Tu as un support qui te proposes une situation donnée et qui te demande de réagir en fonction de ta compréhension de la situation, donc pour en profiter il faut en proportion une bien plus grande compréhension d'un jeu video que d'une musique.
tu parles de boycott etc... mais relis les posts avant, personne ne parle de ca. on recommande juste à ceux qui ne comprennent pas bien l'anglais de se tourner vers autre chose car ils ne comprendront pas l'histoire qui est un élément important de ce jeu, mais bon, après c'est vrai qu'on a croisé quelques élitistes comme toi qui estiment que parce qu'eux comprennent l'anglais, alors c'est normal qu'un jeu sorte dans cette langue, et tant pis pour ceux qui ne comprennent pas, ils n'ont qu'a s'y mettre

Miss-Canna Miss-Canna
MP
Niveau 10
17 avril 2009 à 18:22:56
  1. ftfix Voir le profil de ftfix
  2. Posté le 08 avril 2009 à 19:28:24 Avertir un modérateur
  3. bah juste une vingtaine de jours, j'ai jamais dit que je l'avais depuis bien plus longtemps hallucines pas.

Mais le jeu, je l'ai fait d'abord en jap, alors jcrois que t'as plus rien à dire.
Et même si j'ai rien compris, ça a pas empeché.
:d) Faut qu'on m'explique l'interet de jouer à un jeu, qui plus est un RPG quand on n'y comprends rien. lol...

Nottingham7 Nottingham7
MP
Niveau 52
17 avril 2009 à 19:25:46

Shadow, t'as beaucoup d'exemples à la con comme le pain et l'animal entier ou coupé?
Et pour la poutre que t'as dans l'oeil, je pense que tu n'as pas compris que pour chaque argument que t'envoies, j'ai le contre-argument à te proposer. Le jour où on te vendra la pâte à pain ou l'animal entier et bien t'auras qu'à te fournir ailleurs mais là, tu as des jeux traduits et jeux non-traduits, point-barre. On n'a pas à supposer, la vie c'est marche ou crève. Alors pour reprendre tes images, le jour où on te vendra que des ingrédients et où tu devras cuisiner toi-même, et bien tu cuisineras ou tu crèveras de faim, mais critiquer ne servira à rien.
Maintenant tu as raison de recommander à ceux qui ne pigent pas l'anglais d'aller voir ailleurs, pour ça je suis d'accord. Pour le coup du boycott, je ne réagissais pas par rapport à ce sujet et ce forum mais par rapport à d'autres qui préconisaient le boycott pour les jeux non-traduits.

DébutPage précedente
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Evilash08, Vortex646, Tomy-Fett, Leirok, ]Faustine[, Latios[JV], Remysangfamy
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

  • Aucun sujet à ne pas manquer
La vidéo du moment