C'est marrant à quel point un "bon" débat peut devenir stupide quand il est orchestré par un mec pompeux qui pense que seuls ces arguments sont valables ...
L'intégralité de ta prestation sur ce topic est ridicule, thugzraf. Essaye un peu de mettre du contenu lorsque tu lances un topic, et ce n'est pas parce que busard a un autre opinion que tu dois te foutre de sa gueule.
C'est d'autant plus dommage sur le forum de ce jeu n'est pas encore développé, faudrait voir à ne pas déjà commencer à le pourrir avec des sujets à la noix, surtout avec un titre de topic qui fleure bon le boycottage inutile.
Quant à mon avis sur la question, c'est plutot simple : ce genre de jeu est loin d'etre commun. Les fans de t-rpg comme les disgaea ou ce soul nomad sont une cible très particulière parmis les gamers, une cible qui a 99% parle anglais, tout simplement parce que ce genre de jeu ne s'adresse pas au gars lambda qui joue a devil may cry, gta ou need for speed. Alors a quoi bon traduire un jeu qui ne touchera pas (ou si peu) plus de monde en étant en français qu'en anglais ? A rien. Alors oui, la boite pourrait traduire le jeu ... mais bon, c'est facile de faire un effort.
Perso, j'ai commencé sur xenogears les jeux en anglais( ca doit etre le jeu avec le scénar le plus compliqué qui existe, a peu de choses pres) c'était en seconde ... bah j'ai galéré, et je me suis accroché, et j'ai progressé en anglais pour pouvoir mieux comprendre, et depuis, jouer an anglais est une formalité ... tout le monde peut faire pareil ...
Je doute que ce topic ait jamais eu prétention à devenir un débat ... C'était juste un énième coup de gueule contre les jeux non-traduits.
Moi je suis très content de pouvoir jouer à des jeux avec ma play2 non pucée.
Et je remercie koei d'avoir osé sortir disgaea à l'époque, ainsi que tous les nis.
Pour ce qui est de la langue, l'anglais en question n'est vraiment pas difficile, et vu le cout d'une traduction et le "peu" d'acheteur en france de ce genre je comprends leur reticence.
Maintenant vous pouvez pestez tant que vous voulez sur ça, moi ça ne m'empêchera pas de jouer, et vous, vous passerez a coté de bons jeux à cause de votre chauvinisme à 2 balles.
Je suis tout a fais d accord avec vous , et je respecte votre choix , je n accuse pas les jeu en eux-meme qui sont pour la plupart des véritable chef d'oeuvre ,traduit ou non .
Moi meme j ai joué a pas mal de jeu en anglais tel que les FINAL FANTASY I,II,III mais ca n'as pas le meme "impact" qu'un jeu traduit et je sais que le jeu ne change pas pour autant . Je me débrouille un peu en anglais alors je mets pas mal de temps a comprendre certaines choses "in the game" malgré que la plupart des jeux fonctionne pratiquement pareil (stile pour les combats, les gibs etc ) Et cela me laisse donc reveur quand je vois la qualité des jeux import , la finesse des décors sorti tout droit d un conte de fée et c'est rare dans les rpg traduit je l admet . Voilà le but de mon "topic" et rien d autre , je respecte le choix de tout le monde .
au moins il a ete trad en Us il y a des jeux comme le Dragon shadow spell magnifique Tactic qui n'ai jamais sortis du Japon
http://fr.youtube.com/watch?v=18mtJZ1AVQo
http://fr.youtube.com/watch?v=TKj_yqKcYgQ
et tu as as fait combien d'année de francais ? Apprend deja a ecrire et apres peut etre que les gens t'ecouteront
c vrai qu'il faudrai pa oublier que bons nombres de magnifiques rpg, action rpg etc (genre princess crown ou la plupart des tales of) sont restées en version jap, alors déjà que ceux olà on doit s'en priver, pcq bon apprendre l'anglais ça passe, mais le japonais c pas de la tarte (je sais plus à quel age un japonais peut a appri suffisamment de symboles (kanjis si jme trompe pas) pour pouvoir lire un journal, mais c déjà un pré-ado lol, alors si au moins on peut jouer aux jeux en anglais, faut arreter de raler! moi jsuis passé de nul en anglais à super fort en anglais rien qu'avec les rpg, on s'accroche, on s'accroche, et à frce de revoir les mm choses, on sait cke ça veu dire! mais bon, la fainéantise règne encore et tjrs...
enfin bon, tant que chacun a la conscience tranquille^^ moi jsuis heureux, soul nomad est génial et qu'il soi en anglais ou pas, aucun pb, j'aurai franchement regretté si j'avais pas pu y toucher à cause de la langue!
En tout cas, l'excuse du prix est quand même bien vaseuse! Quand on voit que de simple joueurs et de simple internautes arrivent à créer des patchs de traduction pour les jeux Pc, pour les jeux d'import, pour les série..... Si ça coûtait si cher, personne ne pourrait le faire à titre grâcieux!
On appelle ces personnes des fans, elles font ça par passion et pour faire partager aux autres, ça ne leur coute rien sauf du temps (et le temps c'est de l'argent comme on dit .
Je comprends tout à fait la boite, traduire un jeu en 4 langues au moins (allemand, italien, espagnol, français) alors qu'ils n'ont sorti que très peu d'exemplaire du jeu dans ces pays ça serait suicidaire.
Je me rappelle il y a quelques années (en 2006 si ma mémoire est bonne...), le jeu Scarface est sorti sur PS2 et XBOX (la 1ère, je précise). Bien sûr, ce jeu n'est pas un RPG mais il se trouve que, pour une raison encore indeterminée, la version XBOX du jeu (en tous points similaire à la version PS2) était restée en anglais intégral, alors que les joueurs de PS2 avaient eu droit à des textes écran en français. Pourquoi ? Est-ce qu'un certain arrangement a été signé pour favoriser les ventes PS2 ? Simple "oubli" ? Dans tous les cas, ceci est une bonne raison de grogner, contrairement au cas présent.
En effet, il ne faut oublier un autre point, c'est que la traduction coûte très cher et que le public est faible. De plus, le nombre exorbitant de dialogues dans un tel jeu (RPG oblige) rend la traduction extrèmement longue et difficile (à cause du vocabulaire souvent très technique).
Je maîtrise l'anglais. Comme (presque) tout le monde, je l'ai appris à l'école et, par la suite, à force de regarder des films en V.O (ya pas mieux, croyez-moi) et de lire en anglais, je peux presque me vanter (à 18 ans) de pouvoir parler couramment la langue. Le problème (si on veux ), c'est que les RPG ne sont pas ma tasse de thé. Néanmoins, je me réjouis de voir que certains éditeurs se décident à sortir des jeux en France, même si ces derniers ne sont pas traduits. Mais il ne faut pas oublier que les RPG ne sont pas un cas isolé. En effet, certains jeux "tardifs" de la PS2 ont tendance à oublier les sous-titres français.
Prenons un exemple dans l'air du temps. Yakuza 2 sort le 19 septembre sur PS2 en France, près de 2 ans après la sortie au pays du Soleil Levant. Une chance incroyable pour les fans (dont je fais partie) de découvrir enfin cette suite, attendue depuis longtemps. Seulement, voila quelques jours que SEGA (à l'origine du jeu) annonce que le jeu sera en français, mais seulement pour ce qui est du manuel du jeu. Est-ce une raison pour se révolter ? Mieux vaut tard que jamais est une chose, mais mieux vaut en anglais que pas du tout en est une autre. Réjouissons-nous et voyons le bon coté des choses : cela permet aux gens de mieux apprécier le jeu (une traduction bancale peut vite trahir les textes originaux, les exemples se comptent par dizaines) et par dessus tout d'aider les gens à assimiler l'anglais.
N'oublions pas (je conclue, ne vous inquiétez pas ) qu'à l'époque, les jeux n'était quasiment jamais traduits. Je parle d'avant la PS1 (et même encore après). Est-ce que ce "handicap" nous a empêché d'apprécier des jeux comme The Legend Of Zelda ou autres ? Non. Et quand je vois les traductions catastrophiques de certains jeux (je pense notamment à Dragon ball sur NES, les initiés comprendront de quoi je parle ), je me dis qu'il vaut mieux que les jeux restent en anglais dans certains cas.
thugzraf, un conseil, lis-cà, cà t'empècheras peut-être de dire des bêtises et de constater que les jeux qui sortent en anglais, c'est finalement pas si mal : http://www.grospixels.com/site/betisier.php
Mesdames et messieurs, PAVE CAESAR !
Prétendre que les trad coutent cher...
Ouais, les fans font des trad. Et gratuites.
N'allez pas prétendre qu'une coopération entres les fans et les boites ne sont pas possibles.
Refaire faire une trad par des pros, alors qu'elle existe, est ridicule. Une simple correction éventuelle suffirait.
Bref, le coup du pave cesar m'a fait marrer.
C'est vrai que l'idée de proposer aux fans de faire une traduction est loin d'être stupide...
Personnellement, je ne suis pas du tout déranger par les jeux anglais, bien au contraire le fait de pouvoir les apprécier en V.O est un plus selon moi dans ce pays de chauvins. De plus, c'est pas comme si le texte de Soul Nomad était d'une difficulté exceptionnelle ! Je n'ai rien contre ceux qui ont des difficultés en anglais, mais je pense que pour des jeux vidéo on peut faire un petit effort... Je crois que c'est plus de la mauvaise volonté qu'autre chose, mais sait-on jamais !
http://destroy-94.labrute.com
Fichtre, y a du level ... Affligeant !