Dites, je me souviens plus mais le 1er n´était pas aussi mauvais sur ce point, si ? (je parle bien de ce point et pas du jeu en général qui reste très bon)
Entre les fautes de conjugaison, d´accords, d´orthographe, les coquilles et mots zappés etc..., ce jeu est bourré de fautes en tout genre.. ca la fiche mal pour un jeu basé sur du texte comme ca.. Ils auraient peut etre pu se relire avant de sortir le jeu..
on s´en fout si il se relisait il aurait du jouer au jeu et il sera sorti en avril et puis c´est pa une redaction de francais non plus!!
Oui c´est vrai que le jeu est quand meme rempli de fautes comparé aux premier.
J´ai constaté de nombreuses fautes dans la premiere affaire, mais dans la deuxieme quasiment aucunes.
Esperons que les fautes soient uniquement dans la premiere affaire....
je suis pas un cas d´or en orthographe mais je suis à l´affaire 3 et y´a plus faute
ok,ils ont rajouté l´allemand comme lague mais sa justifie pas autant de fautes d´orthographe quand même!
Même si ca ne gâche pas le jeu,c´est un peu dommage pour un jeu d´une si bonne qualité,sa fait un peu tâche...
Renard Justement, moi c´ets ´linverse... ^^ J´en ai relevé aucune dans la première, et quelques-unes dans la seconde (j´en suis au premier procès).
Bon, j´retounre sauver ma cliente !
En tant que futur professeur, je considere que un jeu de role ne dvrait contenir aucune faute sinon ensuite les eleves en font. Désolé sinon le jeu est tres bien mené
Enormément de faute, ils ont du changer de traducteur car dans le 1 je n´ai pas le souvenir d´une seule faute d´orthographe.
Cela dit ça reste compréhensible et c´est un jeu génial :D
Cela dit ça reste compréhensible et c´est un jeu génial :D
J´en suis à l´affaire deux et y a un moment on voit Maya plein de sang sur les vêtements, ohlalala, elle est TROP CANON à ce moment là...
tout a fait d´accord sur le fait que c´est un jeu génial (sauf question durée de vie j´ai l´impression)
lemans12> si pour toi le seul moment où il faut écrire correctement est lors d´une rédaction de francais.. hum..c´est triste cette mentalité.
keirobeiro> je pense qu´on a le même point de vue à ce sujet. Même si je ne suis pas personnellement professeur, entre ma mère professeur de francais et le nombre impressionnant d´enseignants dans ma famille, les fautes ont plutot tendance à me sauter aux yeux lol.
Je ne trouve pas qu´il y ait une "progression" dans la correction et la relecture au fil des affaires. C´est affligeant de voir qu´ils n´ont pas porté plus de soin de ce coté
C´est vrai qu´il y a des fautes d´accord vraiment totalement flagrantes sur un jeu basé principalement sur le texte
dans le premier phoenix wright, y avait quelques fautes par ci par là mais essentiellement des fautes de frappe.
par contre c´est vrai que dans celui-ci, y en a plein !! !
C´est vrai exprès que chaque fois que phoenix parle de la ptite Pearl Fey, il soit mis "Pearls" avec un "s" au bout ?? ?? Car c´est systématique ça !
c´est normal à un moment dans le jeu il lui demande s´il peut l´appeller Pearls, donc après il dira à chaque fois Pearls
Nan mais franchement, quand je voit "si je peut", avec un t, et des "sait" au lieu de "s´est" je me dis qu´ils ont vraiment eu un problème de correcteur d´orthographe !
Des fois il manque même des mots, ou il y en a en trop, et les phrases veulent plus rien dire !
J´adore ce jeu, et je trouve que c´est se foutre de la gueule des joueurs que de laisser des fautes comme ça !
Je veux bien que ce soit pour une question de délais, et je n´y connais rien en société de jeux vidéos, mais il me semble pas que ça prenne trop de temps de relire tout le texte du jeu, au moins pour enlever les fautes les plus grossières !
Le jeu en reste jouable quand même, mais bon, c´est pas sympa pour nous !
Je me souviens moi dans le premier, il y avait à un moment du langage sms. Je ne sais pas si c´était fait exprès ou non, mais ça m´avait gêné. Et c´est vrai que là, c´est bourré de fautes! Enfin, je suis quand même fan ^^
Non dans le 1, c´était fait exprès^^
C´était la façon de parler de Sal Monello, le réalisateur du Samourai d´Argent. C´était énorme les PTDR et lol dans tous les sens.
Ah, ce Sal Monello, toujours à baver devant les côtelletes...
(Moi je bave devant la poitrine de Mia )
Dans le 1, kan on avait plus de "!", le juge disait une phrase du style: "Vous n´avez pas pu su "... Est-ce ke c´est fait exprès parcekelà
Autre faute releve : dans la 4 affaire on a systematiquement ´hero´ au singulier ( ouais car quand même au pluriel ils mettent le s) z allez pas me dire que c est une faute de frappe ou de traduc, la ca va au dela ! Ce mot n est quand même pas le plus rare de la langue francaise, en plus il y a plusieurs personnes qui relisent pour eviter ce genre de bourde, peut etre qu ils sont allé trop vite pour accelerer la sortie du jeu.
sinon j avais vu :
-une tournure du style (me souviens plus bien c est au debut de l affaire 4) ´serie d enfant´ sans "s" (alors qu il y a pas qu un enfant qui regarde hein)
-dans la 2eme du tres lourd avec "des somnifere" (oui oui SANS s, ils sont fachés avec le pluriel)
-la palme sans doute dans la 1ere affaire avec la description des lunettes cassées dans l inventaire qui ont des ´vers´ de myope (au lieu de verres de myope bien sur) la encore chapeau
et je ne me souviens plus de 2 3 autres que j avais vu tellement c etait gros dommage (vais refaire le jeu enfaisant plus gaffe et je remettrais a jour juste pour leur faire honte a ces incapables).
le pire:affaire 4 le traducteur pense apparemment que "héros" est le pluriel de "héro"....