Bye Nek&Rey
Ass
Je suis SÛR que ton premier réflexe en voyant un mot écrit en rômaji est de l'apprendre tel quel au lieu de le décomposer. On l'a bien vu avec ton mauvais voc sur les salutations.
Là, on va apprendre à décomposer le mot, à voir que tsundere = tsu-n-de-re.
Ton outil numéro 1 pour ça, c'est le tableau d'hiragana. Tape "hiragana" sur Google Images et c/c un tableau, tu veux ?
En faisant bien "Prendre l'image seule" une fois arrivé sur le cadre blanc, sinon je ne pourrai pas l'ouvrir.
En gros, les kana et les kanji sont les signes jap. Les rômaji sont les lettres latines avec lesquelles on retranscrit le jap.
http://www.google.fr/imgres?q=tableau+hiragana&hl=fr&biw=1280&bih=709&gbv=2&tbm=isch&tbnid=_3Vy0UzoUHaQOM:&imgrefurl=http://kanjimart.fr/%3Fattachment_id%3D20&docid=V7j5FtF2asMUGM&imgurl=http://kanjimart.fr/wp-content/uploads/2010/07/hiragana_table.gif&w=510&h=360&ei=PYKsTsrXHsSK4gTawKz1Dg&zoom=1&iact=hc&vpx=199&vpy=350&dur=939&hovh=189&hovw=267&tx=169&ty=79&sig=104416177561803508295&page=1&tbnh=155&tbnw=225&start=0&ndsp=18&ved=1t:429,r:6,s:0
C'est bon.
Je ne vais pas te demander d'utiliser les hiragana (de toute manière, les mots étrangers s'écrivent avec des katakana), mais seulement les lettres. Comme tu peux le voir, le nombre de caractères est limité en japonais. Donc, il y a quelques règles à suivre
-Le v devient b
-Les sons en fin de mot autre que "n" (par exemple, si on veut dire "madame"), on prend le son de fin de mot + u.
Ex : madame ==› Madamu
-Les fa/fi/fe/fo existent quand on transpose les mots étrangers. Dans la pratique, ils sont formés par fu + a/i/e/o.
-Le ti existe, il est formé par te+i.
-Les noms étrangers sont séparés des prénoms par un point en plein milieu.
Ex : Luke Triton ==› Rûku . [mais le point est au milieu] Toraiton
-Les japs prononcent très mal l'anglais.
On va s'entraîner.
Décompose, en utilisant le tableau, les mots suivants :
(ex : hashiridase devient ha-shi-ri-da-se)
-Subete
-Minna
-Subarashii
-Furontodoa
-Te
-Onegaishimasu
D'accord... !
Subarashii à un rapport avec la tempête?
²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²
Si tu lis ces mots, c'est que je viens de poster.
Subete = su-be-te
Minna = mi-n-na
Subarashii = su-ba-ra-chi
Furontodoa = fu-ro-n-to-do-a
Te = Te
Onegaishimasu = O-ne-ga-i-chi-ma-su
Ce midi dans le train il y avait des japonais mais je pigeait rien...
Tam Je crois pas
Arashii = Tempête mais je sais pas si "Subarashii" est pareil
Y'a bien "arashi" dedans, mais non.
Tu confonds les shi et chi Water.
Les shi se prononcent shi, alors que les chi se prononcent tchi.
Je dirais plutôt Sub-a-ra-shii.
²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²
Si tu lis ces mots, c'est que je viens de poster.
Subarashii veut dire superbe, magnifique.
Ah okay!
²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²
Si tu lis ces mots, c'est que je viens de poster.
Nan mais Water, son seul problème c'est les shi/chi et un i qui manque mais sinon il a bon, ne le tourmente pas en faisant plus de fautes
J'y vais moi a+!
²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²
Si tu lis ces mots, c'est que je viens de poster.
Mouais, mouais.
Alors, Water !
Maintenant qu'on sait décomposer, on va entrer dans le vif du sujet !
Comment lire un mot anglais utilisé en jap ?
Et bien, on ne va pas se décourager devant la taille du mot et on va décomposer.
Prenons un exemple connu : "mobairupureisuteishon"
Tout d'abord, décompose-le.
Bye Tam
Mayrde pour le "chi" j'pensais que c'était un piège
mo-ba-i-ru-pu-re-i-su-te-i-sho-n
Plus que 1499 posts avant les 10k
(Regarde dans le tableau la colonne des "s", elle fait "sa/shi/su/se/so" )
Parfait pour la décomposition. Maintenant, on va essayer de le prononcer. Je rappelle (bon ok, j'ai oublié de le dire ) que le "l" n'existant pas en jap, il est remplacé par "r".
Donc, tu remplaces le "r" par "l", puis tu le dis dans ta tête/tu le murmures de plus en plus jusqu'à en trouver le sens (c'est de l'anglais).
Tu verras qu'à force, tu pourras naturellement déchiffrer des mots comme ça sans aucun effort