Je parle des petites saynètes qu'on déclenchent avec le bouton select.
Namco aurait pu faire l'effort de les doubler, car on à eu exactement le même problème avec la version PS2 à l'époque. Deuxième jeu, mais toujours le même problème.
Parce que c'est franchement ennuyeux : La musique en arrière-plan se coupe, les persos bougent la bouche et le texte défile dans un silence de mort...
Je suis sur que Namco Bandai n'a même pas testé la version euro, car ils auraient carrément pu au moins réduire le problème en laissant la musique d'ambiance de l'endroit continuer de tourner.
Même si la solution la plus simple était tout simplement de proposer les voix japonaises en option dans le menu (car oui, les skits sont doublés en japonais)... ça ne coute rien et tout le monde aurait été content.
Mais faire chier les européens et les américains doit leur procurer tellement de plaisir... déja qu'on doit se taper du texte en anglais, on retire aussi la moitié des doublages du jeu, Fantastique, Génial, Extraordinaire !