Voila loveless complet , si quelqun veux fiare la traduction car j ai la fleme je vous la met en anglais xD
Prologue
When the war of the beasts brings about the world's end,
The goddess descends from the sky
Wings of light and dark spread afar,
She guides us to bliss, her gift everlasting...
Act I
Infinite in mystery is the gift of the goddess
We seek it thus, and take to the sky.
Ripples form on the water's surface
The wandering soul knows no rest.
Act II
There is no hate, only joy
For you are beloved by the goddess
Hero of the dawn, Healer of worlds
Dreams of the morrow hath the shattered soul
Pride is lost
Wings stripped away, the end is nigh
Act III
As the war sends the world hurtling towards destruction
The prisoner departs with his newfound love
And embarks on a new journey.
He is guided by hope that the gift will bring bliss
And the oath that he swore to his friends.
Though no oath is shared between the lovers,
In their hearts they know they will meet again.
Act IV
There is no hate, only joy
For you are beloved by the goddess.
Hero of the Dawn, Healer of Worlds.
Three friends go into battle
One is captured,
One flies away,
the one that is left becomes a hero.
If we were to enact it,
would I be the one to play the hero,
Or would You?
Indeed
After all, your glory should have been mine.
My Friend, the fates are cruel
There are no dreams, no honour remains.
The arrow has left the bow of the goddess.
My Soul corrupted by vengeance,
Hath endures torment,
To find the end of the journey in my own salvation.
And Your eternal slumber.
Now what I want most...
is the 'Gift of the Goddess'...
Act V
Dreams of the morrow hath shattered soul
Pride is Lost.
Wings stripped away, the end is nigh
Such is... the fate of a monster.
Even if the morrow is barren of promises,
nothing shall forestall my return.
If this world seeks my destruction...
... It goes with Me
ya quelques erreurs, quand même (ou plutôt des oublis)
certains passages, c'est la version interprétée et non pas le vrai poème...
Oui certain passsage sont oublier ... Helas .
Le vrai poeme je ne sais pas ou le trouvé ^^ donc ...
j'avais trouvé certanis sites ou yavais marqué "Act I (poem)" et en dessous "Act I (interpreted)"
yavai ça pour tous les actes, mais ça prête plutôt à confusion
Prologue
Quand la guerre des bêtes ammenne la fin du monde
La deesse descend du ciel
Ailes de lumières et lesténèbres se propagent au loin
Elle nous guide vers la félicité, son cadeau éternel
Acte 1
Infiniment mysterieux est le cadeau de la déesse
On le cherche quand meme pour l'ammmenner au ciel
Des ondulations a la surface de l'eau
L'ame qui se promenne ne connais pas de repos
Acte 2
Il ny a pas de haine, seulement de la joie
Pour vous, bienaimés de la déesse
Héros de l'aube, guerisseurs du monde
Rèves du lendemain "hath" l'ame fracassée
La fièreté est perdu
Ailes deshabillées, la fin est "nigh"
Acte 3
Comme la guerre envoie le monde souffir vers la destruction
Le prisonier prend le départ avec son nouvel amour
Et embarque pour un nouveau voyage
Il est guidé par l'espoir que le cadeau lui aportera la félicité
Et le serment qu'il a juré a ses amis
Aussi fort qu'un serment partagé entre deux amants
Dans leur coeur, ils savent qu'ils se reverront
Acte 4
Il n'y a pas de haine, seulement de la joie
Pour les bienaimés de la déesse
Héros de l'aube, guerisseurs des mondes
Trois amis vont dans la bataille
L'un est capturé
L'autre s'enfuit
Le dernier deviens un héro
Si on devait le représenter
Serais-je celui qui jouera le héro
Ou le seras tu ?
Effectivement
Apres tout, ta gloire aurait du etre la mienne
Mon ami, les destins sont cruels
Il n'y a pas de rèves, aucun honneur ne reste
La flèche a quité l'arc de la déesse
Mon ame corrompue par la vengence
"Hats" endurent les tourments
Pour trouver la fin du voyage dans mon propre salut
Et dans ton sommeil eternel
Maintenant, ce que je désire le plus
Est le "cadeau de la déesse"
Acte 5
Rèves du lendemain "hath" l'ame fracassée
La fièreté est perdu
Ailes deshabillées, la fin est "nigh"
Voila ce qu'est le destin d'un monstre
Meme si les lendemins sont arides de promesses
Rien ne devrait empécher mon retour
Si ce monde cherche ma destruction
Je l'emporterais avec moi
Voila, j'suis pas très bon en Anglais et il est possible qu'il y ait des fautes, c'est jamais bon de traduire un poème anglais en Francais parceque ca perd tout son sens et son message
sauf que tu as traduit l'interprétation, pas le poème
Voila, j'suis pas très bon en Anglais et il est possible qu'il y ait des fautes, c'est jamais bon de traduire un poème anglais en Francais parceque ca perd tout son sens et son message
Sa viens deja du japonais donc...
Moi je trouve ca sympas quand meme comme traduction ^^ on va dire que c'est une traduction provisoir en attendant la vrai ^^
http://finalfantasy.wikia.com/wiki/LOVELESS
(Sa me semble complet...)
ah ouè, ultra complet !
dur de faire mieux
Pour l'histoire j'ai juste recopié les écriteaux a la fin du jeux...
Loveless
Prologue
Lorsque la guerre des bêtes mènera le monde a sa
Perte, la déesse descendra des cieux.
Les ailes de lumière et d’ombre se déploieront au loin et
Elle nous guidera vers la félicité de son don éternel.
Acte 1
Le mystère infini…
Trois hommes partirent en quête du don de la déesse,
Mais la guerre les sépara.
L’un devint un héro, le deuxième parcourut le monde,
Et le troisième fut fait prisonnier.
Mais tous trois étaient liés par une promesse.
Celle de chercher la réponse ensemble
Acte 2
Le prisonnier réussit a s’échapper, mais gravement blessé,
Il n’eut la vie sauve que grâce à une femme appartenant
Au camp adverse.
Il vécut, retiré du monde, avec l’être aimé,
Promesse de félicité éternelle.
Mais plus le bonheur grandissait, plus sa culpabilité
De ne pas tenir sa promesse envers ses amis croissait.
Acte 3
Tandis que la guerre s’apprêtait a dévaster le monde,
Le prisonnier se sépara de son jeune amour
et parti pour un nouveau périple.
L’espoir que le don le mènerait vers la félicité le guida,
Tout comme la promesse qu’il avait faite a ses amis.
Et bien qu’aucun engagement n’eu été pris entre
Les amants, ils surent qu’ils se reverraient un jour.